精彩的奧運(yùn)落下帷幕,讓人戀戀不舍,賽場上運(yùn)動員超強(qiáng)的運(yùn)動實(shí)力和心理素質(zhì)、頑強(qiáng)拼搏的精神、贏了振奮輸了也不氣餒的平常心、協(xié)同作戰(zhàn)的團(tuán)隊(duì)精神、平時(shí)訓(xùn)練的枯燥和艱苦、長年如一日的堅(jiān)持和執(zhí)著、跨越國界和膚色的友愛,所有這些都是奧運(yùn)存在的意義。一屆屆的奧運(yùn)會對我們的生活是一種激勵(lì)和加油,在我們快要泄氣松懈的時(shí)候它又來了。我們從觀看奧運(yùn)中獲得力量,重新去迎接生活中的一個(gè)又一個(gè)困難。
說說老本行吧,翻譯行業(yè)也有孫楊,葉詩文和劉翔,他們是有天賦的幸運(yùn)兒,他們有過人的語言和翻譯天資,當(dāng)然也付出了大量的努力,才能使自己的翻譯技藝如火純清,做到行業(yè)中的狀元和領(lǐng)軍人物。
同時(shí)還有很多很多熱愛翻譯的朋友,他們可能天資平平,但對翻譯的喜愛讓他們奔跑在努力成為一名合格或翻譯的路上:他們努力地每天訓(xùn)練聽力和口語、每天記憶單詞、每天閱讀英文文獻(xiàn)、在各個(gè)語言和翻譯的培訓(xùn)課堂穿梭、在翻譯證書的考場上揮汗如雨,在每個(gè)翻譯任務(wù)前認(rèn)真準(zhǔn)備;他們也有可能并不是翻譯譯員,而是翻譯行業(yè)的項(xiàng)目經(jīng)理、客戶主任、技術(shù)人員、人事專員等,但他們也熱愛著翻譯這個(gè)事業(yè),為客戶能夠拿到高質(zhì)量的譯稿和現(xiàn)場翻譯效果而努力工作著。
這些人不是翻譯行業(yè)的,他們只是普通運(yùn)動員,他們周圍沒有鮮花和掌聲,也沒有獎牌和首肯,但他們在自己喜愛的翻譯領(lǐng)域執(zhí)著追求著,他們是翻譯行業(yè)的健兒,我要為他們鼓掌和喝彩!
我們來看幾個(gè)唐能翻譯公司的譯者的奮斗之路:
唐能翻譯公司的同傳翻譯譯員A: 當(dāng)年去美國學(xué)翻譯的時(shí)候?yàn)榱诉^英語關(guān),硬是戒中國媒體,不看中國電視,不讀中文讀物,徹底斬?cái)嘧屪约赫Z言懶惰的后路,在兩年的“完全英文封閉”的刻苦學(xué)習(xí)和訓(xùn)練之后,他的英語基本已經(jīng)達(dá)到母語程度,超人的毅力讓他成為翻譯行業(yè)中的佼佼者!
唐能翻譯的同傳翻譯譯員B: 他是一名工科生,但喜歡英文,夢想成為一名同傳。他把自己關(guān)在家里兩年,用網(wǎng)上的中英文視音頻資料做同傳訓(xùn)練。兩年的魔鬼訓(xùn)練,難耐的寂寞和枯燥,不上班不談戀愛,別人說他“腦子壞掉了”。兩年之后他橫空出世,雖然語音語調(diào)和科班出生的人還是有一定差距,但信息傳達(dá)準(zhǔn)確率高。他執(zhí)著地追求自己的翻譯夢想,成為一顆耀眼的翻譯明星!
唐能翻譯的筆譯譯員C: 他少言寡語,但酷愛筆譯,去國外學(xué)習(xí)了翻譯專業(yè)回國操刀從業(yè)。別人在卡拉ok的時(shí)候他可能正在閱讀英文文獻(xiàn);別人在泡吧的時(shí)候他也許正在專研著一篇譯稿。長年的刻苦學(xué)習(xí)和豐富積累讓他成為一本活字典,別人浪費(fèi)在查詞上的時(shí)間他已經(jīng)在嘩啦嘩啦地翻譯了,所以他做翻譯總是那么高質(zhì)高效,得心應(yīng)手。他不顯山露水,他是翻譯賽場上的隱形!
其實(shí)又何止翻譯行業(yè),每行每業(yè)都有這樣一群群為自己的夢想拼搏的人,他們的動力和毅力源自于熱愛,他們和奧運(yùn)獎牌獲得者一樣可愛,一樣值得稱贊。奧運(yùn)走遠(yuǎn)了,生活還在繼續(xù)。奧運(yùn)其實(shí)沒有走,它的精神已然滲入了我們的生活中,鼓舞我們奮力前行!