欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

日語同聲翻譯時(shí)口譯過程中記筆記的重要性

發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻譯 分享至:

日語同聲翻譯時(shí)口譯成功與否在很大程度上取決于日語翻譯譯員在口譯表達(dá)前對(duì)感知的信息進(jìn)行記錄的能力。記錄分為“腦記”和“筆記”兩種。上海唐能本地化翻譯公司表示,人腦的記憶由短時(shí)記憶和長時(shí)記憶兩部分組成。短時(shí)記憶是一種操作性的暫時(shí)記憶,長時(shí)記憶屬于一種儲(chǔ)存性的優(yōu)選記憶。

影響一個(gè)人短時(shí)記憶的因素很多,其中主要的因素是記憶內(nèi)容的意義性。即便是當(dāng)感知的信息有意義時(shí),人的短時(shí)記憶只可容納由二十多個(gè)單詞組成的句子,或者一組十位數(shù)的數(shù)字。因此,對(duì)于日語同聲翻譯口譯工作者來說,完全依賴人腦的記憶能力是危險(xiǎn)的,記筆記便顯得十分重要。

口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單的文字或符號(hào)記下講話內(nèi)容中能刺激記憶的關(guān)鍵詞。通過日語翻譯關(guān)鍵詞能夠提示譯員講話人所表述的意思,掌握其表述內(nèi)容的前因后果、上下文的邏輯關(guān)系。除此之外,數(shù)字、地點(diǎn)、人名容易一聽就忘,所以也要及時(shí)記下這些必要的細(xì)節(jié)。

但是如果譯員將精力完全集中在筆記上,而忽視了對(duì)攝入信息的分析理解和加工處理,那么筆記反倒會(huì)成為口譯的絆腳石。所以上海唐能翻譯公司認(rèn)為,譯員一定要遵從“大腦記憶為主,筆記為輔”的基本原則,不能過分依賴筆記。

總之,日語同聲翻譯過程中記筆記是為了突出中心,提示難點(diǎn),給短期記憶一臂之力,所以筆記的方法一定要得當(dāng)。逐字逐句地記錄日語翻譯內(nèi)容既辦不到也不必要,還會(huì)分散精力影響聽的效果。同聲翻譯口譯筆記應(yīng)簡短、清晰、易辨,寥寥幾個(gè)關(guān)鍵詞,能為理解后的表達(dá)起到很好的提示作用。

口譯筆記有一定的規(guī)則可循,但又具有強(qiáng)烈的個(gè)性化,因此上海唐能本地化翻譯公司建議譯員在反復(fù)練習(xí)的基礎(chǔ)上,發(fā)展一套適合自己特點(diǎn)的筆記體系,在實(shí)踐中不斷完善,并通過優(yōu)化了的筆記系統(tǒng)提高口譯質(zhì)量。

點(diǎn)擊了解更多上海唐能同聲翻譯公司的日語同聲翻譯 http://www.swedishphotocrew.com/language/18.html


在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.