相信大家都知道翻譯是一件十分嚴(yán)肅的事情,那么我們譯員在翻譯前都要做好充足的準(zhǔn)備。今天我們上海唐能正規(guī)翻譯公司就來跟大家來聊聊有關(guān)譯員做口譯時需要做什么準(zhǔn)備呢?
一、口譯前準(zhǔn)備
先和組織方聯(lián)系好,盡量索要日程表,名單,ppt,中方代表講話稿。全部正裝,如果天氣炎熱,注意盡量不要穿短袖襯衣。
二、現(xiàn)場準(zhǔn)備
1、會議口譯。提前40分鐘到場,和組織方協(xié)調(diào)座位,臺卡,調(diào)試話筒。尋找筆記本電腦插頭。錄音筆錄音。
2、陪同口譯。熟悉到訪地地理位置,企業(yè)或景點(diǎn)介紹。吃飯時候根據(jù)主辦方安排協(xié)調(diào)座次。
3、同聲傳譯。提前40分鐘到場,了解大屏幕位置,調(diào)試耳機(jī)和同聲傳譯設(shè)備,調(diào)節(jié)音量。帶優(yōu)盤請錄音師錄下現(xiàn)場音頻,自己用錄音筆
錄音。把打印好的材料有序擺放到箱子里。
三注意
1、服裝盡量正裝,不然外賓和領(lǐng)導(dǎo)正裝,譯員穿著隨便很突兀。
2、學(xué)會躲鏡頭。雙方賓客合影,如無邀請,譯員請回避。如果需要工作照,可以麻煩組織方協(xié)助照相。
3、有話筒的口譯注意自己的聲音,不要太大也不要太小??人哉埢乇堋M瑐鞯脑捰幸粋€“咳嗽鍵”,如果需要和組織方說話或和搭檔交流記得按一下。輪換時候有切換鍵,注意協(xié)調(diào)好,主動切換。
以上就是給大家介紹的有關(guān)口譯過程中譯員需要準(zhǔn)備的事情以及注意事項(xiàng),希望能夠給大家?guī)韼椭?