如今,國(guó)際化的發(fā)展也帶動(dòng)了翻譯行業(yè)的快速發(fā)展,但是翻譯的價(jià)格也是我們十分關(guān)心的,接下來(lái)我們就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)有關(guān)翻譯報(bào)價(jià)受哪些因素影響呢?
1、文件翻譯難度和要求
中國(guó)有句俗話叫“一分錢一分貨“,同樣的,在翻譯行業(yè),如果您的文件是通用類的,而對(duì)翻譯的要求也不高的話,價(jià)格自然會(huì)便宜一點(diǎn);如果您的源文件是專業(yè)性比較高的,比如說(shuō)細(xì)分到醫(yī)學(xué)類的血液骨髓研究,而對(duì)目標(biāo)文件的要求是出版級(jí)的,那么價(jià)格自然是不菲的。
2、譯員水平的高低
雖說(shuō)所有的譯員都是經(jīng)過(guò)精挑細(xì)選的,但是水平仍然是高低不同的,因此不同的譯員的價(jià)格不一樣。除了國(guó)內(nèi)譯員翻譯收費(fèi)不一樣,國(guó)外譯員的翻譯價(jià)格也會(huì)更高,因?yàn)閲?guó)外譯員翻譯出的目標(biāo)文件更具母語(yǔ)特色,顯得更專業(yè)。
3、時(shí)間長(zhǎng)短
一般來(lái)說(shuō),一個(gè)好的譯員每天翻譯速度是有限的,因此客戶一般的項(xiàng)目都是建立在正常速度這個(gè)基礎(chǔ)上完成的。比如如果客戶有加急的文件要求翻譯,按照譯員的翻譯速度本來(lái)至少需要一個(gè)星期,但是客戶要求在三天后就要拿到目標(biāo)文件,那么翻譯公司需要多找譯員,在譯審和校對(duì)上也多了一些程序,因此翻譯公司會(huì)在標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)上有提高,這也屬于正常。
以上就是有關(guān)翻譯報(bào)價(jià)的介紹,希望能夠給大家?guī)?lái)幫助!