上海專業(yè)的翻譯公司認(rèn)為翻譯是一種跨文化的交際活動,它不僅是語言的轉(zhuǎn)換,更是文化的轉(zhuǎn)換。人們普遍認(rèn)為,文化是一種社會現(xiàn)象,它是由人類長期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,同時又是一種歷史現(xiàn)象,是人類社會與歷史的積淀物。確切地說,文化是凝結(jié)在物質(zhì)之中又游離于物質(zhì)之外的,能夠被傳承的國家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價值觀念等,它是人類相互之間進(jìn)行交流的普遍認(rèn)可的一種能夠傳承的意識形態(tài),是對客觀世界感性上的知識與經(jīng)驗的升華。
英國語言學(xué)家約翰萊昂斯認(rèn):“特定的社會的語言是這個社會文化的組成部分。每一種語言在詞語上的差異都會反映使用這種語言的社會的事物、風(fēng)俗以及各種活動在文化方面的重要特征”。上海英文翻譯公司認(rèn)為不同語言之間的交流,其本質(zhì)是兩種截然不同的文化交流。翻譯是一種有目的的跨文化交際行為,任何翻譯都離不開文化。因此,譯者不但要掌握語言的聽說讀寫,還要了解和熟悉語言背后所蘊藏的文化,精通中西文化之間的差異。在翻譯過程中,對文化差異進(jìn)行合理的文化轉(zhuǎn)換。
綜上所述,中英文翻譯公司認(rèn)為英語翻譯應(yīng)該注重文化差異,在翻譯過程中對文化之間的差異進(jìn)行合理轉(zhuǎn)換。