常見的說明類文體的結構,大致有以下幾種方式:
(一)以事物的空間組合關系為序
上海翻譯機構介紹通過空間布置說明靜態(tài)對象的特點和構造。以空間為序說明物體對象特點的,如葉圣陶的《蘇州園林》開頭先概括蘇州園林的共同特點,然后從其不講究對稱布局、假山和池沼的設置、樹木的栽種和修剪、花墻和廊子的層次、小角落的圖畫美、門窗的圖案美,以及漆色的和諧等幾個方面進行具體說明。
利用時空改變說明動態(tài)對象的發(fā)展過程。如簡介人物生平,如辭書中的人物條目,許多都是以某年某地從事某活動的次序寫的。
翻譯公司介紹利用時間改變說明對象制作或操作程序。主要是按制作程序先后安排結構,如葉圣陶的《景泰藍的制作》就是循著制胎、掐絲、涂色、燒藍、打磨等制作工序設置結構的。
(二)以事物屬性、功能等為序
家用電器等產品、航空航天技術等成果,往往需要對其屬性或成因、功能或影響等加以說明。這類說明文的結構布局沒有固定的格式,可根據(jù)譯文樣式和接受者的需求,靈活安排。李信茂的《神奇的激光》,先指出激光高亮度、高純度的基本屬性,然后分別說明其五個方面的特殊性能。說明對象功能時可根據(jù)具體情況以不同的順序安排結構,或從主要到次要,或從新增到原有。這樣既符合對象實際,又能照顧到譯文接受者的興趣和需要。
(三)以對象的邏輯關系為序
上海翻譯公司介紹可以說所有說明文的總體結構都是以邏輯關系為序的,而在帶有說理性的說明文結構中這種邏輯關系更明顯。如于鳳翹的《北國江城特景——樹掛》首先從描繪松花江畔吉林市冬景中引出說明對象“樹掛”,進而介紹兩種樹掛的名稱、特點和成因,后又從總的方面說明樹掛的作用。整個結構體現(xiàn)了對象的種屬和因果等邏輯聯(lián)系。
多數(shù)說明文并不僅僅按一種順序和條理布局,而是有所側重又存在相互交叉現(xiàn)象。因此結構譯文時,要注意不拘泥于陳說,可以多種結構方式的結合穿插使用。