作為文明間交流的一種手段,翻譯是一項(xiàng)古老的事業(yè)。中國(guó)的佛經(jīng)翻譯,西方的《圣經(jīng)》翻譯,分別是中西方翻譯史的起源。上海唐能正規(guī)翻譯公司表示,從某種程度上說(shuō),翻譯是人類文明薪火相傳的一支重要力量。
進(jìn)入現(xiàn)代社會(huì)后,翻譯突破了狹義的文化交流的范疇,進(jìn)入到普通人的日常生活和交往領(lǐng)域。在大量存在的不同語(yǔ)言地域間的政治、經(jīng)濟(jì)、文化和其他形式的交往中,翻譯是交往形式中的重要的部分。翻譯不僅是這些交往活動(dòng)的中介和承擔(dān)者,而且成了交往活動(dòng)本身的內(nèi)容。
改革開(kāi)放以后,隨著中國(guó)對(duì)外交往活動(dòng)的擴(kuò)大,翻譯活動(dòng)也隨之增多,呈現(xiàn)出紛繁復(fù)雜的多樣性。但是,在社會(huì)轉(zhuǎn)型的大背景下,與整個(gè)社會(huì)的急劇變化狀態(tài)相適應(yīng),同時(shí)又受制于翻譯活動(dòng)本身的特點(diǎn),翻譯活動(dòng)還基本上處于一種紛亂雜陳的自發(fā)狀態(tài)。
另一方面,隨著對(duì)外開(kāi)放和市場(chǎng)化的全面展開(kāi)和進(jìn)一步深入,與日益增大的翻譯需求量相呼應(yīng),一些純粹以社會(huì)為依托、面向市場(chǎng)的翻譯公司應(yīng)運(yùn)而生。由于這些翻譯公司具有比較鮮明的市場(chǎng)取向,所以,它們一般都具有比較明顯的特色。
從目前的現(xiàn)狀來(lái)看,翻譯服務(wù)作為一個(gè)獨(dú)立的行業(yè),在整個(gè)社會(huì)行業(yè)中已經(jīng)初現(xiàn)雛形,翻譯市場(chǎng)也已經(jīng)初步形成,而且已經(jīng)形成了一定的規(guī)模。上海唐能表示,全國(guó)正式掛牌營(yíng)業(yè)的翻譯公司已有千余家,這還不包括附設(shè)在一些公司或機(jī)構(gòu)下面的、實(shí)際從事翻譯服務(wù)的內(nèi)部“翻譯部門”。從全國(guó)范圍看,翻譯公司的設(shè)立已經(jīng)遍及到了省級(jí)城市,發(fā)達(dá)地區(qū)的地區(qū)級(jí)甚至縣級(jí)市也都設(shè)立了一家或多家翻譯公司。
然而,翻譯目前的現(xiàn)狀則表現(xiàn)為,在“空手創(chuàng)業(yè) ”、“輕松致富”的“幸?!闭鞒讨校唾|(zhì)量的惡性競(jìng)爭(zhēng)日益泛濫。近幾年,翻譯市場(chǎng)的價(jià)格不升反降。上海唐能認(rèn)為,在翻譯人員資源沒(méi)有發(fā)生根本性的變化之前,這種價(jià)格戰(zhàn)的直接后果只能是使翻譯的質(zhì)量進(jìn)一步降低。翻譯事業(yè)的未來(lái)發(fā)展必須依賴于翻譯市場(chǎng)的正規(guī)化。
推薦閱讀《上海翻譯機(jī)構(gòu)翻譯論》