隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,各國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的往來(lái)日益頻繁。各個(gè)國(guó)家為了爭(zhēng)奪世界市場(chǎng),競(jìng)相推銷本國(guó)產(chǎn)品,其中一個(gè)重要的促銷手段就是利用廣告將本國(guó)的商品推向國(guó)際。上海翻譯公司排名廣告活動(dòng)不僅是一種經(jīng)濟(jì)活動(dòng),還是一種文化交流,一定的文化傳統(tǒng)、名族心理和價(jià)值觀在很多程度上影響著商業(yè)經(jīng)營(yíng)者以及消費(fèi)者的心理和行為并進(jìn)而影響到各國(guó)的廣告活動(dòng)。
因此,上海翻譯公司質(zhì)量排名廣告的翻譯,也是一種跨文化的交流,需要研究各國(guó)語(yǔ)言、文化傳統(tǒng)、消費(fèi)心理和審美價(jià)值的差異,絕不是簡(jiǎn)單地將一種語(yǔ)言文字換成另一種語(yǔ)言文字的機(jī)械翻譯活動(dòng),上海翻譯公司質(zhì)量排名涉及語(yǔ)言學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、營(yíng)銷學(xué)和美學(xué)等多種學(xué)科的知識(shí)。
上海翻譯公司質(zhì)量排名翻譯活動(dòng)是一種目的性很強(qiáng)的活動(dòng),不同的文體應(yīng)當(dāng)有不同的翻譯原則和方法。上海翻譯公司質(zhì)量排名廣告翻譯應(yīng)當(dāng)充分體現(xiàn)廣告的文體特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)廣告的商業(yè)目的,即引起讀者的注意,激發(fā)起消費(fèi)者的興趣,建立顧客信任,培養(yǎng)購(gòu)買欲望,指導(dǎo)終說(shuō)服消費(fèi)者做出購(gòu)買行為,實(shí)踐已經(jīng)證明,成功的上海翻譯公司質(zhì)量排名廣告翻譯會(huì)給國(guó)家和公司帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)效益,而不成功的上海翻譯公司質(zhì)量排名翻譯不僅會(huì)帶來(lái)經(jīng)濟(jì)損失,還會(huì)直接影響國(guó)家和公司的形象。
廣告英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)
廣告英語(yǔ)的詞匯豐富多彩,每一個(gè)詞的選擇與使用都服務(wù)于“推銷商品”這一終目的,因此它們往往具有鼓動(dòng)性和感染力。
1、上海翻譯公司質(zhì)量排名大量褒義形容詞的使用。褒義形容詞的使用能從正面突出自己產(chǎn)品的優(yōu)點(diǎn),并進(jìn)而吸引人們的注意。有時(shí)商家甚至使用形容詞的比較級(jí)或先進(jìn)來(lái)間接“貶低”同類產(chǎn)品,突出自己的優(yōu)點(diǎn),以增強(qiáng)消費(fèi)者的信心。
2、上海翻譯公司質(zhì)量排名創(chuàng)造新詞、怪詞。創(chuàng)造新詞、怪詞以引起新奇感,突出產(chǎn)品的新、奇、特,滿足消費(fèi)者追求新潮、標(biāo)榜個(gè)性的心理,同時(shí)又可取得某種修辭效果,讓廣告語(yǔ)言變得更加生動(dòng)有趣,以便更多地吸引人們的注意力。