證件本身是一種用來證明身份或者某種資歷的證明憑證,在信息犯罪率不斷高升的今天,實(shí)名制成為了保證個(gè)人權(quán)益,維護(hù)社會信息安全的重要舉措,無論做什么都需要提供身份證明材料,可能說起證件大家會說身份證,其實(shí)證件包括很多類型,學(xué)位證、成績單、出生證明、存款證明、健康證明、稅收證明等都屬于證件類,而在國內(nèi)外往來頻繁的今天,自然少不了證件翻譯需求的增加,證件翻譯也成了國內(nèi)外往來的重要內(nèi)容之一,當(dāng)然重要的就是證件翻譯的嚴(yán)肅性,容不得出現(xiàn)錯(cuò)誤!所以今天我們唐能上海翻譯就來跟大家說說有關(guān)證件翻譯需要注意的事項(xiàng)有哪些?
一、需要注意格式問題
證件翻譯中需要保證證件內(nèi)容要與原本證件的排版格式相同,避免出現(xiàn)偏差影響到證件的效力,無論是哪個(gè)證件翻譯都必須要保證其格式準(zhǔn)確,這是證件翻譯中重要也是基本的。
二、需要注意蓋章內(nèi)容
很多證件翻譯的譯文會把蓋章的內(nèi)容漏掉,應(yīng)在蓋章對應(yīng)的位置作注釋,并把蓋章內(nèi)容翻譯出來。證件翻譯上面的蓋章內(nèi)容是不可遺漏的,包括簽名都必須準(zhǔn)確無誤的翻譯出來,這樣的翻譯才是完整的,尤其要查看證件上的所有內(nèi)容,一個(gè)都不能有漏譯。
三、需要注意證件的注釋部分
證件中的注釋在證件翻譯中尤為重要,遇到模糊不清的蓋章或者手寫的潦草的字跡時(shí),應(yīng)作注釋表明蓋章或字跡模糊不可讀。注釋一般標(biāo)在綜括號“[ ]”,注釋內(nèi)容為斜體,字體可比正文字體標(biāo)小一號,在譯文中應(yīng)有“綜括號內(nèi)為譯者注釋”字樣。
以上幾點(diǎn)就是我們唐能上海翻譯給大家介紹的幾點(diǎn)有關(guān)于證件翻譯需要注意的幾個(gè)核心要點(diǎn),希望能夠給大家?guī)韼椭?