如果我們想跟日企合作,或產(chǎn)品需要出口到日本,那么就會(huì)遇到常問(wèn)的兩個(gè)問(wèn)題,一是日語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),二是日語(yǔ)翻譯質(zhì)量如何。日語(yǔ)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)與翻譯的質(zhì)量是密不可分的,收費(fèi)的高低決定了質(zhì)量的優(yōu)劣,現(xiàn)在翻譯市面上有很多個(gè)人接單,這樣雖然價(jià)低,但是質(zhì)量難已保證。所以接下來(lái)我們就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)到底日語(yǔ)翻譯報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)跟什么有關(guān)呢?
一、收費(fèi)與翻譯公司實(shí)力有關(guān)
對(duì)于日語(yǔ)翻譯公司如何收費(fèi)這個(gè)問(wèn)題來(lái)說(shuō)也與翻譯公司有關(guān)系,比如說(shuō)對(duì)于一些從事很多年非常專業(yè)的日語(yǔ)翻譯公司來(lái)說(shuō)它們?cè)谑杖≠M(fèi)用的時(shí)候可能在價(jià)格方面會(huì)高一些,但是對(duì)于翻譯的質(zhì)量來(lái)說(shuō)會(huì)有所保障,那對(duì)于一些小的新型的翻譯公司來(lái)說(shuō)在為用戶們提供服務(wù)的時(shí)候會(huì)相對(duì)優(yōu)惠一些,用戶們?cè)谶x擇的時(shí)候也是需要根據(jù)不同的翻譯材料來(lái)決定。
二、收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
還有就是日語(yǔ)的翻譯工作在收取費(fèi)用的時(shí)候往往都是按照一定的字?jǐn)?shù)進(jìn)行的,比如說(shuō)對(duì)于普通級(jí)別的日語(yǔ)翻譯每一千個(gè)字可以達(dá)到兩百多元,還有就是對(duì)于一些專業(yè)級(jí)別的日語(yǔ)翻譯工作來(lái)說(shuō)每千個(gè)字會(huì)相對(duì)高一些。
三、譯員級(jí)別
根據(jù)客戶對(duì)質(zhì)量要求,及文件或口譯場(chǎng)合類型,有分為:普通、專業(yè)、先進(jìn)等三個(gè)級(jí)別之分的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),會(huì)根據(jù)客戶需求,及預(yù)算費(fèi)用,為客戶推薦不同收費(fèi)的譯員,以滿足客戶的需求,同時(shí)也達(dá)成好的一個(gè)翻譯質(zhì)量。
以上所指級(jí)別,主要是以不同老師經(jīng)驗(yàn)資歷劃分,經(jīng)驗(yàn)豐富資歷深的翻譯老師,翻譯水平達(dá)到了一定境界,價(jià)格肯定會(huì)有所差別。分出級(jí)別讓客戶有更大的選擇空間,經(jīng)雙方溝通后都覺(jué)得可以相互接受的情況下,就可以達(dá)成合作的協(xié)議。