目前的翻譯市場(chǎng)仍然對(duì)翻譯缺乏認(rèn)識(shí)性,無(wú)規(guī)律標(biāo)準(zhǔn),由于地位低、薪資少、以及存在的"懂英語(yǔ)就可以當(dāng)翻譯"的錯(cuò)誤理念,難以培養(yǎng)出的專(zhuān)業(yè)人才,嚴(yán)重形象行業(yè)的提升和進(jìn)步
語(yǔ)言服務(wù)業(yè)這個(gè)新興行業(yè)至今尚未納入《國(guó)家經(jīng)濟(jì)行業(yè)分類(lèi)》標(biāo)準(zhǔn),難以爭(zhēng)取到相應(yīng)的政策扶持,投入嚴(yán)重不足,影響了行業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。上海唐能法語(yǔ)翻譯公司表示,翻譯是高度專(zhuān)業(yè)化的行業(yè),然而,現(xiàn)行的法律法規(guī)既沒(méi)有對(duì)翻譯企業(yè)設(shè)定準(zhǔn)入條件,也沒(méi)有對(duì)翻譯從業(yè)人員設(shè)定強(qiáng)制性的入職入崗條件,門(mén)檻很低,造成一批資質(zhì)較差的翻譯企業(yè)和從業(yè)人員進(jìn)入翻譯市場(chǎng),導(dǎo)致惡性價(jià)格競(jìng)爭(zhēng)和翻譯質(zhì)量低劣。
另外,翻譯人才的緊缺也是目前翻譯市場(chǎng)面臨的一大問(wèn)題。上海唐能翻譯公司表示,目前翻譯行業(yè)普遍存在著合格的翻譯人才極度短缺,高素質(zhì)、專(zhuān)業(yè)化的翻譯人才嚴(yán)重匱乏現(xiàn)象。目前從事翻譯工作的主體是不具備翻譯專(zhuān)業(yè)資質(zhì)的“業(yè)余翻譯”或“兼職翻譯”。
面對(duì)以上的這些翻譯行業(yè)的不足,唐能上海翻譯中心認(rèn)為,翻譯企業(yè)應(yīng)當(dāng)提高企業(yè)自身的經(jīng)營(yíng)能力,強(qiáng)化翻譯團(tuán)隊(duì)的專(zhuān)業(yè)性。另外,在教育方面,相關(guān)部門(mén)應(yīng)重視翻譯人才的培養(yǎng),使得翻譯行業(yè)逐漸彌補(bǔ)這些不足,走上正規(guī)化道路。