英文翻譯公司介紹口譯與筆譯作為翻譯的兩種實(shí)踐形式,它們之間是一種什么樣的關(guān)系呢?有的人認(rèn)為,只要口語(yǔ)好,口譯就沒(méi)有問(wèn)題。這種看法并不正確,口語(yǔ)好是做好口譯的一個(gè)重要條件,但卻不是一個(gè)決定性的條件。僅修煉口語(yǔ),并不能使人成為一名好的口譯人才。口譯與筆譯之間的關(guān)系簡(jiǎn)而言之就是,口譯的基礎(chǔ)在筆譯。這樣說(shuō)有兩層含義。英文翻譯公司介紹一是在口譯訓(xùn)練之前,筆譯要過(guò)關(guān);二是筆譯的質(zhì)量如何,在很大程度上就決定著今后口譯的水平的高低或發(fā)展?jié)摿Φ拇笮?。這是為什么呢?因?yàn)榭谧g與筆譯雖然是兩種不同的翻譯形式,但是有許多基本的道理是相同的,許多策略是一致或相近的。英文翻譯公司介紹質(zhì)言之,這兩種翻譯實(shí)踐都受一般的翻譯理論與原則的指導(dǎo)或支配,而翻譯的一般理論與原則都總是在筆譯的訓(xùn)練過(guò)程中首先得到接受和消化的??谧g人才的培養(yǎng)若離開(kāi)筆譯訓(xùn)練的基礎(chǔ)一定是行之不遠(yuǎn)的。英文翻譯公司介紹這就是為什么我國(guó)為聯(lián)合國(guó)培養(yǎng)先進(jìn)口譯人員的訓(xùn)練項(xiàng)目中,筆譯訓(xùn)練量占了相當(dāng)比重的原因所在,這也是各類有影響的高、中級(jí)口譯人才的培訓(xùn)班中,筆譯都是必不可少的一門(mén)課程的道理。更多英文翻譯報(bào)價(jià)請(qǐng)登錄上海唐能。