翻譯公司排名唐能介紹虛線聯(lián)接的部分或許更能說(shuō)明翻譯活動(dòng)中外顯性結(jié)構(gòu)的對(duì)應(yīng)性。作者與譯者,文本讀者與譯本讀者,以及文本與譯本都具有對(duì)應(yīng)關(guān)系。而這些對(duì)應(yīng)關(guān)系在很大程度上是外顯性結(jié)構(gòu)中內(nèi)含的隱在對(duì)應(yīng),即外顯的“不對(duì)應(yīng)”源自內(nèi)含的對(duì)應(yīng),也可以說(shuō)內(nèi)含的對(duì)應(yīng)是結(jié)構(gòu)統(tǒng)一的整體性中,而外顯的一切在與這種對(duì)應(yīng)形成矛盾的同時(shí)表現(xiàn)出創(chuàng)造的不穩(wěn)定性。翻譯公司排名唐能介紹后,這個(gè)外顯性結(jié)構(gòu)還可以因?yàn)樾碌淖g本的出現(xiàn)而產(chǎn)生結(jié)構(gòu)的重疊重復(fù),但在這樣的再生產(chǎn)中,角色分配的活動(dòng)的作用是不變的:讀者與譯者是意義的共同制造者以及含義的共同闡發(fā)者。只有在兩類(lèi)價(jià)值的集合體中翻譯作為活動(dòng)才會(huì)在本真處具有要義。專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯公司唐能介紹,翻譯結(jié)構(gòu)即使在它的重復(fù)性活動(dòng)中也同樣會(huì)因各種要素的在場(chǎng)始終保持它的穩(wěn)定性和不變性。