挑選英文科技翻譯公司不能僅參考翻譯公司排名
發(fā)布時間:2014-01-09 09:15:27
作者:唐能翻譯
分享至:
不同于其他文體,科技英語文獻(xiàn)包含的種類更加繁多且在文字的運用上有其獨特特點。因此,挑選一家合適的翻譯公司是保證翻譯質(zhì)量的首要前提。那在挑選翻譯公司的時候應(yīng)該參考哪些因素呢?是翻譯公司排名嗎?唐能小編認(rèn)為首先應(yīng)該看該翻譯公司譯員的翻譯水平!
科技翻譯是一項非常艱苦復(fù)雜的過程,要想保證翻譯質(zhì)量,只是單單看翻譯公司排名而忽視譯員的翻譯水平的話,會使得翻譯公司的挑選公司陷入誤區(qū)。為此,我們在參考翻譯公司排名的同時,也要注意譯者的整體翻譯水平。
為保證科技英語文獻(xiàn)譯作高質(zhì)量,就要求譯者知識面寬廣,富有想象力,英語功底扎實,漢語表達(dá)能力強(qiáng)。要想順利地做好翻譯工作,就需要譯者必須懂得并遵循翻譯的內(nèi)在規(guī)律。翻譯在形式上分為閱讀、寫作兩個程序。閱讀的目的在于理解原文包含的科技信息,理解原文不能脫離時代背景、科技文化背景和語言場景。
譯者只有在把握原文的語言形式,并熟知原文的時代背景與信息內(nèi)容的前提下才能動手寫作,這是翻譯的一個基本過程。譯者應(yīng)該仔細(xì)通讀原文,建立一個總體概念,然后按自然段,或章節(jié)的順序依次翻譯,一般先試著按照原文的形式,把內(nèi)容構(gòu)建起來,進(jìn)行全面的信息轉(zhuǎn)述。然后在邏輯關(guān)系和文字表達(dá)上下工夫,力求使譯文能夠用符合譯語的表達(dá)方式和表述習(xí)慣,全面透徹地傳遞原文的信息內(nèi)容和文體風(fēng)格。
綜上所述,我們在挑選翻譯公司的時候不能只看翻譯公司排名,同時也應(yīng)該注意譯者的實際翻譯能力!
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.