語料庫翻譯學迅速發(fā)展時期
發(fā)布時間:2015-10-14 16:29:37
作者:唐能翻譯
分享至:
英文圖書翻譯公司介紹Zanettin和Bowker探討了語料庫在翻譯教學中的具體應用。Zanettin指出平行語料庫可用于設計翻譯課堂教學活動,提高學生理解源語文本及翻譯能力。Bowker對分別使用傳統(tǒng)方法和語料庫方法的兩組譯員的翻譯作品質量進行比較分析。結果表明后者在主題理解、術語選擇和習語使用等方面優(yōu)于前者。
唐能英文翻譯價格指出,以上專欄文章進一步發(fā)展了Mona Baker關于語料庫翻譯學研究的思想,在很大程度上豐富了語料庫翻譯學研究內容。這些成果不僅闡明了語料庫翻譯學的研究意義、研究范圍和研究方法以及所面臨的困難等理論問題,而且還通過具體實證研究,介紹語料庫翻譯學的研究方法及其具體研究層面,如翻譯語言特征、翻譯規(guī)范和翻譯教學等,從而宣告了語料庫翻譯學研究范式終形成。
自1999年以來,隨著語料庫技術日臻完善,語料庫翻譯研究范式愈來愈得到學界的認可,語料庫翻譯學進入迅速發(fā)展時期。一方面,一批作為語料庫翻譯學研究重要平臺的平行語料庫、可比語料庫和翻譯語料庫相繼建成,一大批語料庫翻譯學研究論著先后發(fā)表、出版。另一方面,語料庫翻譯學專題學術會議多次召開,學者們深入探討語料庫翻譯研究的現(xiàn)狀及未來發(fā)展趨勢。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.