對(duì)于上海專業(yè)翻譯公司來(lái)說(shuō)作為專業(yè)翻譯不能只有單一的服務(wù),上海同聲翻譯也是很受歡迎的,專業(yè)翻譯主要就是口譯和筆譯兩大方向,而更緊缺的人才是口譯方向的人才。會(huì)議口譯在各種口譯當(dāng)中都是處于高端的,包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯技能。雖然叫做會(huì)議口譯但除了應(yīng)用于國(guó)際會(huì)議之外也是廣泛地應(yīng)用于外交外事、會(huì)晤談判、商務(wù)活動(dòng)、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國(guó)際仲裁等領(lǐng)域?,F(xiàn)在每年在上海舉行的國(guó)際會(huì)議就要超過(guò)200場(chǎng),對(duì)外交流是應(yīng)接不暇,在會(huì)議旺季會(huì)議口譯則是供不應(yīng)求的,小語(yǔ)種的會(huì)議口譯人才也更是鳳毛麟角,所以宇譯翻譯成為一直都很熱門的翻譯公司,這里的專業(yè)技術(shù)和服務(wù)得到人們的認(rèn)可。法庭口譯也會(huì)用到,國(guó)際訴訟、仲裁事務(wù)日益增多對(duì)法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環(huán)境是比較特殊的,對(duì)法律知識(shí)也會(huì)有較高的要求。目前國(guó)內(nèi)這一領(lǐng)域的先進(jìn)口譯人才幾乎都是空白的。商務(wù)口譯要比會(huì)議口譯的要求稍低一些,企業(yè)在國(guó)際貿(mào)易、談判等過(guò)程中也是需要大量的商務(wù)口譯人才。文書翻譯與口譯相比,這類筆譯人才的需求量則是更大的。企業(yè)、出版社、大多翻譯機(jī)構(gòu)都會(huì)需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才的,這一領(lǐng)域的人才缺口也是非常大的。