本地化翻譯公司靈活翻譯西班牙語需要技巧
發(fā)布時(shí)間:2013-10-28 17:51:37
作者:唐能翻譯
分享至:
作為小語種之一的西班牙語,是目前經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中經(jīng)常接觸到的語種之一,為此,為了交流和溝通的方便,少不了需要本地化翻譯公司的幫忙。
不同于英語這種廣泛普及的語言,西班牙語除了專業(yè)的人員會(huì),一般人對(duì)于這種語言都很陌生。為此,英語翻譯公司在進(jìn)行西漢兩種語言的翻譯時(shí),不僅需要專業(yè)的翻譯素養(yǎng),同時(shí)需要對(duì)這兩種語言由很好的掌控能力。
西漢兩種語言的表達(dá)習(xí)慣不同,西班牙文用某種動(dòng)詞或某種句子成分表達(dá)的信息,漢語就是用另外一種詞性和句子成分表達(dá)。譬如西班牙文中的名詞,特別是動(dòng)名詞用的就比較多,而漢語由于動(dòng)詞的功能多于名詞,故喜歡用動(dòng)詞。這就需要本地化翻譯公司的譯者對(duì)漢語擁有很強(qiáng)的生成能力,對(duì)句中名詞的詞性以及句中的各種成分作適當(dāng)?shù)霓D(zhuǎn)換以使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。
如果在翻譯西班牙語的時(shí)候,還是生硬的按照原文的形式生搬硬套的話,就會(huì)使譯文生澀費(fèi)解。本地化翻譯公司在進(jìn)行西漢翻譯的時(shí)候,通常采用的詞性轉(zhuǎn)換方法是名詞換為動(dòng)詞,形容詞換為動(dòng)詞,形容詞換為副詞,動(dòng)詞換為副詞等,這樣進(jìn)行轉(zhuǎn)換,會(huì)使得翻譯出來的作品更加的通順。
此外,為了保證翻譯出來的作品質(zhì)量過關(guān),本地化翻譯公司譯者需要對(duì)翻譯出的文章進(jìn)行反復(fù)的校對(duì),以此呈現(xiàn)出原作品的風(fēng)貌。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.