欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

英文翻譯公司介紹一些常用翻譯方法

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻譯 分享至:
  英文翻譯公司的譯員經(jīng)常會翻譯一些文章,一名的譯員需要的不只是將英文翻譯成中文,需要根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,用文字表達(dá)出來。如果要做到準(zhǔn)確的表達(dá)語句的意思,還少不了對行業(yè)的了解。而有經(jīng)驗(yàn)的英文翻譯公司譯員也會總結(jié)出很多翻譯技巧,和上海唐能翻譯的小編一起來學(xué)習(xí)一下吧。
  增譯法:在英文翻譯的時候?yàn)榱烁訙?zhǔn)確的表達(dá)原文的意思,有時需要添加一些詞和短語。針對一些被動語態(tài)的結(jié)構(gòu),要根據(jù)語境補(bǔ)出主語使句子完整。還有就是英文中的代詞出現(xiàn)的比較多,經(jīng)常需要我們在翻譯的時候補(bǔ)出物主代詞。后就是增補(bǔ)一些原文中暗示而沒有明說的詞語,或者一些概括性和注釋性的詞語。
  轉(zhuǎn)化法:我們在翻譯時候有時候會為了使譯文更加符合原來的意思,會將原句的詞類、句型或者語態(tài)進(jìn)行轉(zhuǎn)變。比如把動詞轉(zhuǎn)換成名詞,或者是謂語轉(zhuǎn)換成主語。還有就是句型方面,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等。
  拆句法和合并法:拆句法把一個又長又復(fù)雜的句子分解成幾個簡單的短句,反之就是合并。特別是對于英文來收,長句比較多,所以英譯中的時候經(jīng)常會用到拆句法。
  翻譯公司認(rèn)為,更多的翻譯方法還是要在實(shí)踐中總結(jié)的。上述方法也只是起到拋磚引玉的作用,希望大家在實(shí)際過程中不斷總結(jié)。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.