翻譯公司 漢語水平對翻譯的重要性
發(fā)布時間:2014-01-06 09:36:56
作者:唐能翻譯
分享至:
國際社會的交流不斷加快,外語和漢語也在互相融合,越來越多的翻譯公司開始出現(xiàn)。作為翻譯公司的譯員來說,外語基礎自然是非常重要的,但是漢語水平對翻譯來說同樣重要,如果漢語不行就無法準確地表達出外語的意思。
翻譯公司發(fā)現(xiàn)如今國人的漢語水平正在呈現(xiàn)下降趨勢,而漢語作為一種復雜的語言,要學好并不容易。所以很多翻譯人員在翻譯的時候就容易出現(xiàn)對于漢語的理解不到位導致翻譯的質量下降。舉一個簡單的例子:A同學和B同學見面,A同學說:“上課了?“,如果脫離了當時的環(huán)境 和背景,就不好翻譯這句話的含義。若這句話是在B同學剛從教室里走出來時A同學對B同學說的,那么它的意思是問(你剛才)上課了?。相應的英語為:(Have you )Just finished your class?如果是A同學正好急急忙忙向教室走去,擔心誤了上課,問B同學:“上課了?“,那么這句話的意思就是:”(是不是已經)上課了?“,相應的英語則為Has the bell gone?或者Am I late for class?
翻譯公司譯員在進行翻譯的過程中,需要正確判斷詞的廣義與狹義、詞義的強弱、詞義的褒貶、詞的政治含義、詞的前后關系等,而這都需要足夠的漢語水平。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.