欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

上海翻譯公司筆譯技巧

發(fā)布時(shí)間:2016-02-22 15:36:08 作者:唐能翻譯 分享至:
在翻譯工作中似乎我們都認(rèn)為筆譯是易于口譯的,但其實(shí)對(duì)于上海翻譯公司來(lái)說(shuō)不管是筆譯還是口譯都不能忽視,筆譯相比較口譯來(lái)說(shuō)沒有時(shí)間的緊迫感,但是卻更看重翻譯的功力,現(xiàn)在就來(lái)說(shuō)說(shuō)上海翻譯公司筆譯的技巧。
筆譯的詞性轉(zhuǎn)換法,在翻譯過(guò)程中詞性不能夠非常完全保持形式上的對(duì)等,要在必要和適當(dāng)?shù)臅r(shí)候能夠靈活變通來(lái)增加譯文的可讀性。比如名詞和形容詞、動(dòng)詞和名詞、形容詞和副詞、動(dòng)詞和形容詞之間的相互的轉(zhuǎn)換等等。
筆譯的層層解壓法,在翻譯的過(guò)程中往往都會(huì)有好幾個(gè)從句或者是好幾個(gè)形容詞和介詞詞組結(jié)合起來(lái)的結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的句子,這往往也是考點(diǎn)所在。對(duì)此應(yīng)該要采取層層分解亦即庖丁解牛的辦法,將貌似龐然的大物能夠玩弄于指掌之中。
筆譯的增減重復(fù)法,出于語(yǔ)言本身行文的特點(diǎn)之需,有的話語(yǔ)結(jié)構(gòu)會(huì)顯得比較羅嗦,而翻譯成目的語(yǔ)的時(shí)候又沒有必要,反之亦然。若要體現(xiàn)結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn)和節(jié)奏的完美的話,在翻譯實(shí)踐中有必要對(duì)有些內(nèi)容在正確理解的基礎(chǔ)上予以增加、重復(fù)或者是刪減。
筆譯的分合移位法,在筆譯的時(shí)候?qū)τ陂L(zhǎng)句不能一味地遵循原文的順序,而是要重新進(jìn)行調(diào)整,該分的要分該合的要合。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.