欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

的口譯人員需要具備哪些特質(zhì)

發(fā)布時(shí)間:2017-05-25 瀏覽:1793次 分享至:

  英文上海翻譯機(jī)構(gòu)中,翻譯人員并不是什么翻譯都接手的,一般的是,筆譯者專門翻譯公司接手的文檔,口譯者準(zhǔn)備公司交給的口譯任務(wù)。對于不是很懂翻譯的人來說,它們會認(rèn)為在翻譯中,口譯比筆譯難,那么事實(shí)是這樣的嗎?我們來看看唐能講述的口譯人員的特質(zhì)有什么。


  1、基本功要扎實(shí)。這是作為一名合格翻譯的基本要素,無論是口譯還是筆譯,都要牢固掌握翻譯目標(biāo)語言的字、詞、句,不僅是要能熟背于心,還要能夠運(yùn)用自如,這樣才能夠在翻譯的過程運(yùn)用自如。

  2、知識涉獵范圍要廣泛而且還要精專。作為一名專業(yè)的翻譯人員,在其翻譯生涯中會遇到各行業(yè)各方面的翻譯稿件,即便是專業(yè)性很強(qiáng)的資料,也有可能涉及到其他方面,例如政治、法律、經(jīng)濟(jì),往往交叉在一起,這就需要譯員自身綜合能力強(qiáng),涉及方面廣泛。不管是口譯者還是筆譯者都要有自己擅長的某一領(lǐng)域,此外較合適的有多余的精力去擴(kuò)展其他領(lǐng)域。對于翻譯者,需要學(xué)習(xí)的知識,一方面是所翻譯語言的兩個(gè)國家的歷史背景和基本的人文常識,令一方面是你所從事行業(yè)的專業(yè)詞匯。

  3、要反應(yīng)機(jī)敏,口齒伶俐。對于口譯人員來說,這一點(diǎn)是非常重要的。的口譯人員能夠在不同的語言環(huán)境當(dāng)中迅速組織語言并表達(dá)出來,因?yàn)橹v話者會根據(jù)自己的節(jié)奏來講,不會等你翻譯的節(jié)奏來表達(dá)自己的思想。所以說,譯者要在講話人停頓的間隙迅速翻譯出講話人的內(nèi)容,這是一件相當(dāng)具有挑戰(zhàn)性的。

  4、譯文要忠實(shí)于原文內(nèi)容。作為譯者,無論是筆譯人員還是口譯人員,基本的職業(yè)素養(yǎng)就是忠誠的把一種語言的意思盡可能的保持原汁原味地轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語言。對比現(xiàn)在市場上沒有經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練的譯員,他們在翻譯的過程中,喜歡融入自己的主觀感情色彩或者刻意修改為自己覺得更恰當(dāng)?shù)膬?nèi)容。其實(shí)這都是極其錯(cuò)誤的行為。

  5、邏輯辨析能力要強(qiáng)。每個(gè)講話人在表達(dá)觀點(diǎn)的時(shí)候都會有一定的邏輯思維,特別是演講人員,語言的邏輯思維更加縝密,這就對譯員提出了更高的要求。譯員要在翻譯的過程中,在保證翻譯每句話的質(zhì)量的同時(shí),還要結(jié)合上下文,統(tǒng)籌全篇。

  6、不怕吃苦,持之以恒。做翻譯,本身就是一件很辛苦的腦力勞動(dòng)工作。而想做一名的翻譯人員,需要付出的更多。時(shí)代在不斷的變化和發(fā)展,翻譯人員也要不斷地學(xué)習(xí)和鉆研語言新特點(diǎn),不斷地實(shí)踐,不斷地充實(shí)自己。

  看了上邊英文翻譯公司講解的口譯的特質(zhì),有沒有覺得口譯十分辛苦呢?事實(shí)上,生活就是辛苦的,對于翻譯者來說,在自己喜歡的事情上花費(fèi)心思是很有成就感和幸福感的,上海翻譯公司唐能翻譯公司期待著為您服務(wù)。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.