正規(guī)翻譯公司對(duì)外出旅游的時(shí)候,購買一些當(dāng)?shù)氐奈锲肥锹眯械谋赜羞^程。上海翻譯公司唐能的翻譯人員說,有一個(gè)友人呢,除去出差,回來的時(shí)候,買了一些當(dāng)?shù)氐呢悮?、巧克力和咖啡,美滋滋就要?dú)g快回來的時(shí)候,結(jié)果結(jié)賬的時(shí)候,愣是給了他一個(gè)悶頭棒。
因?yàn)楣ぷ骱镁?,不常用英語,這個(gè)友人就不懂Charge or debit? (Credit or debit?),其實(shí)這個(gè)的意思是,使用信用卡或是電子錢包?
唐能介紹,Charge (Credit) 指的就是一般我們說的信用卡,而我們的ATM 卡 就是 debit。購物的時(shí)候,如果我們?nèi)ビ兴⒖ǖ牡胤蕉紩?huì)被問這一句,其實(shí)只要了解什么是 charge 什么是 debit, 就可以輕松選擇付款的方式了。
購物的時(shí)候,經(jīng)常接觸的英語還有:Cash back?是否要找回現(xiàn)金?
在美國跨行提款的手續(xù)費(fèi)是較高的,可是要找到同一家銀行的提款機(jī)是很難的。 那么這個(gè)時(shí)候,只要你善用 cash back 就可以解決一些問題, cash back 就是說假設(shè)你買 10 塊的東西, 但刷卡時(shí)你可以刷 30 元, 剩下的 20元他會(huì)拿現(xiàn)金 20 塊找你, 如此出門不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)。
如果細(xì)心聽,常用的應(yīng)該是這句:How are you going to pay?你要怎么付款?
其實(shí)這句話跟 Charge or debit 這句話很像,方式付款可以有上述提到的信用卡(credit card) 提款卡 (debit card) 或是現(xiàn)金 (cash) 來付帳。
Bring your receipt to the customer service, and they will refund you.
這句話是發(fā)生在結(jié)賬之后說的,我們?nèi)ベI東西,如果發(fā)現(xiàn)他們算錯(cuò)錢的時(shí)候,我們只要發(fā)現(xiàn)收據(jù)上有任何問題,就可以拿著收據(jù)去要求退錢 。
上海翻譯公司排名唐能有話說,這些只是簡(jiǎn)單的一些付款的一些英文句子,如果想要購物的時(shí)候,買到自己中意的物品,付款的時(shí)候,也避免出現(xiàn)問題,我們?cè)谕獬龅臅r(shí)候,較合適的是學(xué)習(xí)一些購物的英語,有時(shí)候臨時(shí)抱佛腳也是有用的。