如今我們都知道翻譯公司主要就是解決客戶的翻譯需求,接下來我們就來跟大家說說有關(guān)正規(guī)翻譯公司的翻譯流程是怎么樣的呢?
1、接稿進行項目分析
正規(guī)翻譯公司在接到稿件之后,現(xiàn)在對稿件內(nèi)容進行審閱、字數(shù)統(tǒng)計等相關(guān)內(nèi)容,在1個小時之內(nèi)給出評估,并未客戶做系統(tǒng)報價,如何是大型翻譯項目,會有專業(yè)的項目經(jīng)理負責該項目的實施與協(xié)調(diào)工作,這是翻譯流程中基礎(chǔ)的,也是決定整個合作能否進行下去的關(guān)鍵。
2、選擇專業(yè)翻譯員
選擇專業(yè)的議員是對客戶的尊重,更是翻譯公司對客戶做出的保障,翻譯公司會根據(jù)稿件所涉及到的領(lǐng)域去尋找擅長該領(lǐng)域的議員進行翻譯,英信翻譯擁有各個領(lǐng)域且經(jīng)驗豐富的議員,從而保證稿件的翻譯質(zhì)量。
3、翻譯
翻譯公司對于稿件翻譯員一般有專職翻譯或者兼職翻譯兩種,根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度方面,議員每天的翻譯量也有不同。
4、審校
議員將譯文完成后交由公司審校部門,翻譯公司會派特定的校對人員進行審校,校對的工作在這個翻譯流程過中是認真細心的工作了,這是譯文質(zhì)量管控的一步,在這一步上,會徹底消除稿中拼寫、打字和語法上的錯誤,同時保證用詞貼切和一致性。
5、排版
校對好的文件直接交給排版人員進行排版,排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進行排版,一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
6、終審
這一步一般由翻譯總監(jiān)或項目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
以上幾點就是有關(guān)于作為一家正規(guī)翻譯公司所需要具備的翻譯流程,希望能夠給大家?guī)韼椭?