翻譯服務(wù)行業(yè)的興起并非偶然,而是必然的趨勢。早在很久以前就已經(jīng)存在翻譯服務(wù),只是這個服務(wù)行業(yè)真正興起只有幾十年的時間。而同聲翻譯服務(wù)作為翻譯服務(wù)中難度系數(shù)很高的服務(wù),相對而言,人才缺失較為嚴(yán)重。盡管如此,同聲翻譯公司仍然對工作人員有著嚴(yán)格的要求。
知識儲備能力
同聲翻譯公司所涉及的翻譯內(nèi)容較多,需要翻譯人員有充足的只是儲備?;A(chǔ)的知識儲備是決定同傳人員在工作中能否順利完成任務(wù)的關(guān)鍵。知識的儲備不僅是要知曉的多,更要能夠不斷的積累和推進(jìn)自己知識的儲備升級。
超強的記憶力
沒有較好的記憶力,是無法完成同傳工作的。在聆聽別人講話的同時要自我思考并且組織語言描述出來。這是同聲翻譯服務(wù)中工作人員的工作要點。若記憶力較差,難以確保服務(wù)的順暢,很可能會影響到會議或者是客戶的交流。
超強的心理承受能力
不是所有的翻譯人員都能夠勝任同聲翻譯的工作。在這個服務(wù)過程中,翻譯人員需要承受較大的壓力。若心理承受能力較差,服務(wù)就難以繼續(xù)下去。因此對于翻譯人員自身的心理承受能力要求也是十分高的。
較好的語言表達(dá)能力
僅僅能夠理解發(fā)言者的講話還是不足的。必須要能夠?qū)⒆约核斫獾囊馑纪暾挠媚繕?biāo)語言講述出來才可。較好的語言表達(dá)能力因此成為了這類公司對工作人員的重要要求之一。
同聲翻譯公司之所以要求嚴(yán)格,是為了確保翻譯服務(wù)的品質(zhì)和效果。若降低了對工作人員的要求,勢必會影響到為客戶服務(wù)的品質(zhì),因此專業(yè)的翻譯服務(wù)公司都會注重對工作人員的基礎(chǔ)要求的考核。