日語翻譯公司闡述意譯的重要性
發(fā)布時間:2023-04-17
瀏覽:1126次
分享至:
日語翻譯公司介紹意譯的重要性體現(xiàn)在譯者一方面得徹底了解原著;不僅了解字句的意義,還須領(lǐng)會字句之間的含蘊,字句之外的語氣聲調(diào)。另一方面,譯文的讀者要求從譯文里領(lǐng)略原文。譯者得用讀者的語言,把原作的內(nèi)容按原樣表達。內(nèi)容不可有所增刪,語氣聲調(diào)也不可走樣。原文的弦外之音,只從弦上傳出;含蘊未吐的意思,也只附著在字句上。日語翻譯公司介紹譯者只能在譯文的字句上用功夫表達,不能插入自己的解釋或擅用自己的說法。譯者須對原著徹底了解,方才能夠貼合著原文,照模照樣地向讀者表達??墒潜M管了解徹底,未必就能照樣表達。徹底不解不易,貼合著原著照模照樣地表達更難。
日語翻譯公司介紹譯者總是千方百計“逼近”原作的語言,但他要使之顯現(xiàn)其“是之所是”的意義,語言表述總體形式,還是其他的方面?他有無偏重?即原著的整體性是否在新的語言中發(fā)生不必要的偏差?而且,他有無能力保證某種程度上的含義的適當保留?更何況,他的讀者勢必把他拉向另一種精神,如何才能平衡兩種精神間的張力?
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.