2019年12月5日-6日, Glocalization Organization of Asia Pacific (GoAP) 一次會議在首爾江南區(qū)舉行,作為協(xié)會會員的唐能翻譯公司總經(jīng)理蘇洋女士參加了本次會議。
GoAP(環(huán)太平洋本地化協(xié)會)在亞洲、大洋洲和亞太地區(qū)尋求促進(jìn)全球化和本地化技術(shù)的發(fā)展。成員是來自美洲,歐洲和亞太地區(qū)的翻譯公司和翻譯技術(shù)公司,旨在幫助亞太地區(qū)的翻譯和翻譯技術(shù)公司走向世界,推動亞太公司和歐美公司的合作。
GoAP組織者認(rèn)為,許多語言技術(shù)目前來自歐洲,特別是東歐,而在亞洲、大洋洲和亞太地區(qū)有著巨大的人才基礎(chǔ)和專門知識,可以開發(fā)下一代語言技術(shù),在全球市場上競爭。而在如今的本地化和語言產(chǎn)業(yè)中,缺少充當(dāng)西方公司和APAC公司之間橋梁的組織,GoAP的成立填補(bǔ)了這部分空白。
Smartling的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官作為Keynote Speaker, 談到了他對全球化和本土化產(chǎn)業(yè)的增長戰(zhàn)略和機(jī)會的看法,以及技術(shù)將如何影響該產(chǎn)業(yè)。會議Speakers的發(fā)言主題有“‘信息4.0’時(shí)代的本地化:改變規(guī)則與打破障礙”、“歐洲翻譯行業(yè),市場、法規(guī)和機(jī)會”、“在東盟經(jīng)濟(jì)中貿(mào)易和通訊的自由化和便利化”、“如何在美國及歐亞經(jīng)商”等等。
唐能翻譯此次參會擴(kuò)大了對行業(yè)和市場的了解。在成立至今17年的翻譯服務(wù)中,過去唐能翻譯公司服務(wù)的客戶大多是海外公司的在華機(jī)構(gòu)或是計(jì)劃和正在走進(jìn)來的海外公司,如巴斯夫、贏創(chuàng)、大眾、寶馬、高德納等等,近幾年越來越多的服務(wù)對象是有海外業(yè)務(wù)往來或計(jì)劃和正在走出去的中國公司。所以作為亞太地區(qū)排名30強(qiáng)的語言服務(wù)商,唐能翻譯公司加強(qiáng)和歐美同行的溝通也是交流更多國際化和本地化方面的經(jīng)驗(yàn),也希望GoAP早日在中國召開,帶來更多新鮮的認(rèn)知。