繼11月9日唐能翻譯出席在京召開的2019中國譯協(xié)年會(huì),2019年12月25日,唐能翻譯深圳分公司負(fù)責(zé)人張娟女士參加了廣東省翻譯協(xié)會(huì)2019學(xué)術(shù)年會(huì)暨粵港澳大灣區(qū)經(jīng)濟(jì)與金融翻譯論壇,這也是唐能翻譯連續(xù)第二次參加廣東譯協(xié)年會(huì)。那么這屆年會(huì)有啥新鮮事?
這次年會(huì)在廣東金融學(xué)院舉辦,參會(huì)人員來自“政、產(chǎn)、學(xué)、研、用”各領(lǐng)域,近150人。作為參會(huì)人員,深感廣東譯協(xié)年會(huì)開放、務(wù)實(shí)、緊湊又接地氣。一天的年會(huì)安排了4場主旨報(bào)告和33場專題發(fā)言及討論。
教學(xué)和翻譯教師培訓(xùn)方面,來自澳門大學(xué)的李德鳳教授分享了“翻譯認(rèn)知與金融學(xué)翻譯”的主題。李教授本人也是一位的專業(yè)譯者,他的演講以英文為主,磁性的聲音感染全場。廣外的穆雷教授分享了“翻譯技術(shù)時(shí)代對(duì)翻譯教師培訓(xùn)的思考”,強(qiáng)調(diào)了“校企合作平臺(tái)”的必要性和重要性,也指出翻譯資格證書如CATTI會(huì)更進(jìn)一步普及。
翻譯實(shí)踐和市場方面,廣東譯協(xié)安排了“翻譯使用方”進(jìn)行了主題分享。此次分享嘉賓曾就職某世界500強(qiáng)企業(yè),身兼翻譯和外部翻譯資源管理雙重職能。作為譯員,需要在金融領(lǐng)域知識(shí)和翻譯技術(shù)上不斷學(xué)習(xí)鉆研,這樣對(duì)外部翻譯供應(yīng)商才能更好地篩選和管理。
此次年會(huì)的另外一個(gè)特色,就是給很多院校學(xué)生提供了展示機(jī)會(huì)。在分會(huì)場的“金融與經(jīng)濟(jì)翻譯研究”專題,很多來自廣東金融學(xué)院,廣外的學(xué)生進(jìn)行了多個(gè)有關(guān)翻譯的發(fā)言,比如“一帶一路”戰(zhàn)略下的廣東省外宣韓影翻譯問題及策略研究、基于語料庫的金融機(jī)構(gòu)新聞文本價(jià)值研究等,氣氛熱烈。
關(guān)于廣東譯協(xié):成立于1986年,是中國翻譯協(xié)會(huì)團(tuán)體會(huì)員,現(xiàn)任會(huì)長是LBDA(語言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟)聯(lián)席主席、澳門城市大學(xué)特聘講座教授、黃浦書院院長仲偉合教授。 協(xié)會(huì)擁有學(xué)術(shù)交流,人才培訓(xùn),技術(shù)服務(wù)等資質(zhì)。
關(guān)于廣東金融學(xué)院: 華南地區(qū)先進(jìn)的金融類高校,由中國人民銀行創(chuàng)辦于1950年。外國語言與文化學(xué)院是二級(jí)學(xué)院,有20年發(fā)展歷史,目前英語類三大專業(yè)辦學(xué)齊全。
唐能參與廣東譯協(xié)2019年會(huì),并和在場的翻譯界同行及高校師生互動(dòng)交流,收獲滿滿。中國翻譯行業(yè)正在走向成熟,市場上的翻譯服務(wù)也會(huì)愈發(fā)趨于專業(yè)化。唐能翻譯懷揣著對(duì)客戶、社會(huì)和這個(gè)時(shí)代的使命感,幫助更多的本土企業(yè)做好國際化發(fā)展,更多的海外企業(yè)在中國做好本地化發(fā)展,成就全球化進(jìn)程!