欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

唐能翻譯九月讀書會(huì)-《翻譯新究》

發(fā)布時(shí)間:2014-09-29 瀏覽:1863次 分享至:

  

  唐能專業(yè)翻譯公司9月讀書會(huì)圍繞“什么是翻譯,如何甄別翻譯”好與壞“,及如何由此進(jìn)一步明確校對(duì)標(biāo)準(zhǔn)”這一主題開(kāi)展。

  首先是公司全職譯員謝老師為大家分享了《翻譯新究》一書。這本書是翻譯家思果(本名蔡濯堂,1918-2004)翻譯經(jīng)驗(yàn)之談文集三部曲中的一本(另兩本分別是《翻譯研究》和《譯道探微》)。謝琨結(jié)合思果先生的理念,從逛服裝店的啟發(fā)談起,通過(guò)幾個(gè)生動(dòng)的案例深入淺出地探討了“什么是翻譯”的問(wèn)題。

  例1:

  “New Collection”沒(méi)有人會(huì)說(shuō)“新收集”,而是“新品上市”;“30% Off”通常不說(shuō)“降價(jià)30%”,而說(shuō)“七折”;“Staff Only”較合適的的翻譯是“閑人免進(jìn)”。于是也就引出了思果書中所一再?gòu)?qiáng)調(diào)的幾條基本原理:

  一、翻譯要譯意;翻譯是重寫;

  二、字是桎梏,要打破;

  三、譯文要像中文;

  等等。

  例2:I accept your challenge.

  直白的翻譯就是“我接受你的挑戰(zhàn)”,但這明顯不像中文;更進(jìn)一步,放到特定的語(yǔ)境下,還可以翻譯成“好吧,在下奉陪”或者“放馬過(guò)來(lái)!”等。

  可以想象,“甄嬛“會(huì)怎么說(shuō)呢? 自然就是那句“你以為本宮怕你不成?!”

  除了分享翻譯大師思果對(duì)翻譯的見(jiàn)解之外,謝老師還借此機(jī)會(huì)為大家推薦了一種特殊類型的英語(yǔ)讀物,即世界各國(guó)名著的英譯版。他推薦的作品包括Andrew Lang編譯的《天方夜譚》、霍克斯翻譯的《紅樓夢(mèng)》、Gregory Rabassa翻譯的《百年孤獨(dú)》的英譯版等。對(duì)于有英語(yǔ)基礎(chǔ)的人來(lái)說(shuō),這類英語(yǔ)讀物是提升功力的先進(jìn)方法。

  隨后,唐能翻譯的項(xiàng)目部主管就如何甄別一翻的質(zhì)量“好壞”,也就是一翻的交付質(zhì)量做了大量案例分析,并對(duì)唐能翻譯內(nèi)部新實(shí)施的“校對(duì)標(biāo)準(zhǔn)”做了詳細(xì)解讀。唐能翻譯對(duì)翻譯和校對(duì)人員的質(zhì)量以及PM“看稿”能力再不斷提出更精細(xì)的要求,以不斷保證未客戶提供持續(xù)穩(wěn)定地服務(wù)。

  唐能翻譯的9月讀書會(huì)與其說(shuō)是讀書分享,不如說(shuō)是一次專業(yè)認(rèn)知的鞏固和提升,通過(guò)今后這種持續(xù)的不斷深化內(nèi)功,唐能翻譯期待能用專業(yè)素養(yǎng)贏得更多客戶的支持和信賴!

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.