目前,市場上很多翻譯公司都宣稱擁有“專業(yè)譯員”、各行業(yè)專業(yè)領(lǐng)域的“譯員”。消費者面對譯稿也無法識別其質(zhì)量,當(dāng)譯稿提交后,被告知項目合作失敗或者論文沒有通過的時候才追悔莫及。
判斷一家翻譯公司是否專業(yè),可以從以下幾個方面入手:
一、電話咨詢
雖說耳聽為虛眼見為實,但是致電翻譯公司,從接聽電話的客服人員給出的回答,我們就可以大致判斷一家翻譯公司是否專業(yè)。大多數(shù)消費者通常會詢問報價、譯員的專業(yè)程度或者公司成立的時間和服務(wù)對象。這些非專業(yè)的問題都無法問出個所以然來,提問也有竅門。比如:可以直截了當(dāng)?shù)脑儐柺欠窨梢苑g專業(yè)領(lǐng)域類論文。通常翻譯公司的回答都是肯定的,并會強調(diào)我們的譯員都是知名外國語大學(xué)畢業(yè)或是海外留學(xué)歸國人員。從這樣的回答中我們就能發(fā)現(xiàn)問題。專業(yè)領(lǐng)域,如醫(yī)學(xué)、建筑、法律類論文,光是外語基礎(chǔ)扎實也是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,沒有專業(yè)背景也無法完成一份的譯稿。
二、詢問翻譯流程
許多非專業(yè)的翻譯公司往往沒有系統(tǒng)的譯稿流程。管理人員接到客戶需求后分發(fā)給譯員翻譯完畢后就當(dāng)是大功告成。而專業(yè)翻譯公司都有一套專業(yè)化的譯稿流程。對于有發(fā)表學(xué)術(shù)論文需求的客戶,專業(yè)化的流程非常重要。專業(yè)翻譯公司在收到學(xué)術(shù)論文后首先會對該論文進(jìn)行審核,判斷其是否有可能刊登發(fā)表,學(xué)術(shù)論文發(fā)表的前提還在于論文本身的質(zhì)量。對于發(fā)表期望渺茫的論文不建議進(jìn)行翻譯。
三、要求試譯
專業(yè)翻譯公司,往往提供免費試譯服務(wù)。試譯過程中可以看出翻譯公司的服務(wù)態(tài)度和專業(yè)精神。專業(yè)翻譯公司,不僅僅停留在翻譯階段,還會對客戶給的原稿進(jìn)行檢查和修改,確保語句通順,上下文聯(lián)系緊密,沒有錯別字。擁有專業(yè)背景的譯員會對論文的價值進(jìn)行深度挖掘,而不是停留在文章的表面。經(jīng)過仔細(xì)分析與翻譯的作品如同上了雙保險,翻譯質(zhì)量安全可靠。
四、索要憑證
專業(yè)翻譯公司都經(jīng)過正規(guī)渠道注冊,需要向國家納稅。非專業(yè)翻譯公司沒有經(jīng)過注冊自然就拿不出正規(guī)部門開具的發(fā)票。這一點容易判斷一家翻譯公司是否正規(guī)的方法。通過網(wǎng)上交易方式完成翻譯工作的更要小心謹(jǐn)慎。在沒有收到譯稿前,切不可付款。