欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

同聲翻譯的要求

發(fā)布時(shí)間:2014-06-24 13:50:30 作者:http://www.swedishphotocrew.com/ 分享至:

  同聲翻譯的要求

  一直以來,同聲翻譯在人們的心中都是十分神秘又充滿誘惑的。有人說,同聲翻譯的才能不是一種可望而不可及的天賦才能。但是上海唐能翻譯公司表示,所謂“世上無難事,只怕有心人”,想要從事日語同聲翻譯的朋友只要細(xì)心鉆研同傳知識和技巧,積極參與同傳強(qiáng)化訓(xùn)練,水到自然渠成。

  同聲翻譯要求譯員有良好的聽覺解意能力。上海唐能表示,同聲翻譯是一種即聽即譯的活動,聽入與譯出之間只保持幾秒鐘的時(shí)間距離,譯員在口頭傳譯幾秒鐘前聽到的信息的同時(shí),還必須耳聽及解譯新的信息。因此這種聽覺解意能力非同一般意義的耳聽會意能力,它指的是一種專業(yè)韓語翻譯譯員在有自我干擾的環(huán)境下及時(shí)聽解信息的能力。

  但是譯員的聽解并非完全是一種被動的行為,譯中可以從大會的題、發(fā)言者的立場、發(fā)言論題或論點(diǎn)的背景知識等示意因素,使自己的聽譯建筑在“上下文”的基礎(chǔ)上,進(jìn)而變被動聽譯為主動聽譯。

  同聲翻譯要求譯員具備在聽解的同時(shí)有迅速組織句子進(jìn)行連貫流暢表達(dá)的能力。也許有人會認(rèn)為,漢語是我們的母語,因此英譯漢的困難在于能否及時(shí)聽懂英語內(nèi)容,不在于如何有漢語來組句和表達(dá)。上海唐能表示,這完全是對口譯工作的一種誤解。組句表達(dá),無論是以外語還是以母語進(jìn)行,都是一門學(xué)問,一種才能,尤其是在需要顧及聽的內(nèi)容的情況下。

  同聲翻譯和口譯筆譯一樣,都需要翻譯人員具備良好的專業(yè)素養(yǎng),在此基礎(chǔ)上,上海翻譯中心的翻譯人員還要掌握快速翻譯的技巧和方法。上海唐能表示,想要從事同聲翻譯,翻譯人員一定要下苦功去練習(xí),否則,同聲翻譯永遠(yuǎn)只是可望不可即的夢想。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.