欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

上海翻譯機(jī)構(gòu)講解機(jī)械設(shè)計(jì)圖翻譯英語(yǔ)句子

發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能上海翻譯機(jī)構(gòu) 分享至:

漢語(yǔ)的基本句型及其翻譯對(duì)策漢語(yǔ)有其自身的特點(diǎn)和魅力漢語(yǔ)的遺詞造句是以名詞為重心以詞組、散句、小句或分句為主要手段的。漢語(yǔ)搜長(zhǎng)于按照時(shí)間、事件先后邏輯順序進(jìn)行線(xiàn)性或橫排式敘述,有時(shí)各種邏輯關(guān)系貌似不露。(實(shí)則不然),甚至出現(xiàn)斷句不嚴(yán),外形松散等句式。有研究者稱(chēng).漢語(yǔ)是時(shí)間型的動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu).主要體現(xiàn)于形式較為自由,富有彈性與此形成鮮明對(duì)照的是,英語(yǔ)是以“主、謂”主干結(jié)構(gòu)為重心組織各種語(yǔ)言成分,句界之間關(guān)系分明,外形也較嚴(yán)密,枝葉繁茂。上海翻譯機(jī)構(gòu)唐能鑒于此,要想將漢語(yǔ)句型譯出地道的英語(yǔ)句子,譯者就要努力不僅在邏輯關(guān)系上而且在外形上都要體現(xiàn)出英語(yǔ)句式的各種特點(diǎn)。概括起來(lái),漢語(yǔ)共有九種句型,我們?cè)噲D就這九種句型分別討論它們的英譯策略。
    主謂單句
    漢語(yǔ)的主謂單句,看似同于英語(yǔ)的“主謂”結(jié)構(gòu)句,但它們之間的表達(dá)方式卻有很多不同之處。翻譯這種句式時(shí),起碼應(yīng)注意這樣一些問(wèn)題。

避免漢、英主語(yǔ)的機(jī)械對(duì)應(yīng)
    漢、英主語(yǔ)的組成成分及表達(dá)方式方面都有很大差異,上海翻譯機(jī)構(gòu)建議翻譯時(shí)要根據(jù)其內(nèi)在邏輯關(guān)系確定主語(yǔ),盡量按照英語(yǔ)的行文習(xí)慣確定譯文主語(yǔ)。這里有兩點(diǎn)須引起重視:
    一,漢語(yǔ)主語(yǔ)的角色范圍很廣.而能擔(dān)任英語(yǔ)主語(yǔ)的角色數(shù)量卻有限.只有名詞、代詞、動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞、假主語(yǔ)“it"等。漢譯英時(shí),漢語(yǔ)中的主語(yǔ)在很多情況下要譯成英語(yǔ)的非主語(yǔ)成分。
    第二,漢語(yǔ)主語(yǔ)角度變化較少,比較而言,英語(yǔ)主語(yǔ)的角度變化則較多。漢譯英時(shí).譯者應(yīng)發(fā)揮英語(yǔ)的組句優(yōu)勢(shì).根據(jù)語(yǔ)境和篇章銜接等要求.譯出合適的英語(yǔ)主語(yǔ)。

在線(xiàn)下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢(xún),請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專(zhuān)業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢(xún)
+86 21-6279 3688
北京咨詢(xún)
+86 400-693-1088
深圳咨詢(xún)
+86 13022184137
美國(guó)咨詢(xún)
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.