欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

完整表達(dá)是口譯的出發(fā)點(diǎn)和歸宿

發(fā)布時(shí)間:2014-10-22 16:59:46 作者:唐能正規(guī)翻譯公司 分享至:

正規(guī)翻譯公司認(rèn)為“抓內(nèi)容”非常重要?,F(xiàn)場(chǎng)的譯員千萬不能在聽到難懂的詞語時(shí),就反復(fù)思考琢磨譯入語的對(duì)應(yīng)詞而放過緊接而來的新信息,他必須把它“懸”起來,接著往下聽,從整體上把握講話表達(dá)的思想內(nèi)容,個(gè)別字詞聽不清楚不影響整體的理解。他甚至可以忘掉講話人所用的具體詞語,集中精力理解講話所表達(dá)的意思。英語翻譯公司認(rèn)為孤立的單詞對(duì)口譯是沒有意義的,由他們搭配起來所表達(dá)的內(nèi)容才是重要的。所以,口譯不是兩種語言之間對(duì)等詞語的轉(zhuǎn)換,而是內(nèi)容的轉(zhuǎn)達(dá)。正規(guī)翻譯公司認(rèn)為口譯強(qiáng)調(diào)譯出內(nèi)容而不拘于原語的字詞。而且,聽別人講話,記住所講的內(nèi)容是可能的,也比較容易,但要記住講話人所用的具體字詞卻比較困難。再說,一個(gè)思想可以用不同的詞語來表達(dá)。比如我們都有這樣的經(jīng)驗(yàn),當(dāng)在電視新聞或者報(bào)紙上看到一件有趣的報(bào)道,用口頭轉(zhuǎn)告別人時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),整個(gè)事情的始末都說得很清楚,但所用的詞語和句子結(jié)構(gòu)與原語所用的有相當(dāng)大的差別。正規(guī)翻譯公司認(rèn)為口譯時(shí),抓住講話人表達(dá)的意思,加以理解消化,把它暫時(shí)變成譯員“自己的思想”,然后用譯入語重新組合成自己的話并及時(shí)把它完整準(zhǔn)確的轉(zhuǎn)述出來。這才是口譯的出發(fā)點(diǎn)和歸宿。

相關(guān)閱讀:正規(guī)法語翻譯公司


在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.