欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

法語翻譯公司教你譯員翻譯怎樣避免吞音

發(fā)布時間:2014-11-05 13:19:55 作者:http://www.swedishphotocrew.com/ 分享至:
毫無疑問,法語翻譯公司口譯人員譯出來的話,發(fā)音必須正確,意思要齊全,既不能錯也不能漏,否則會使聽者不解或誤解,而漏譯是口譯中常見的,要特別警惕。這里要特別指出的是:
1、法語翻譯公司的譯員要避免吞音。吞音也是漏譯的一種現(xiàn)象。專業(yè)翻譯公司譯員在口譯過程中,譯員的發(fā)音既不能吞掉一個字里的音節(jié),比如:rev(o)lution,technolog(y)。也不能吞掉整個字,比如:By the end of1996,Guangdong had 110,000 hotel rooms for visitors (from)abroad。上面的括號里的“音”或“字”表示被“吞掉”的部分。漢語是單音節(jié)的語言,一個字一個音。法語翻譯公司的譯員說的時候每個字都要有它的聲音。因此講話不容易吞音漏字,漏了就可能缺少內(nèi)容或造成意思不明確,比如,“民辦學?!边@個詞,少了哪個字都構(gòu)不成它所表達的意思或意思不明確。英語是多音節(jié)的語言,而且有重音、弱讀等特點,外語學員如果不注意,容易把弱讀的音或字漏掉。前面rev(o)lution和(from)abroad,其中音被吞掉恰是他們都是弱讀的音或字。其他的字如pres(i)dent,electric(i)ty,sep(a)rate,gratefu(l)等,括號里的發(fā)音部分也容易被忽略而出現(xiàn)吞音的現(xiàn)象。
本文來自唐能上海翻譯公司
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.