新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
法語(yǔ)翻譯公司之詩(shī)歌翻譯重在神韻
發(fā)布時(shí)間:2014-12-30 11:52:07
作者:唐能翻譯
分享至:
法語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為從內(nèi)容上看,由于詩(shī)歌的體裁在法國(guó)人民中流傳的深廣,成了一種普遍習(xí)見的文學(xué)形式,它所涉及的體裁幾乎可以包括生活的各個(gè)方面,不受描寫和表現(xiàn)對(duì)象的限制。這一方面固然不斷提煉著詩(shī)的形象,另一方面卻也使詩(shī)在藝術(shù)感染效果的界限方面具有一種特別寬的幅度。
法語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為用漢語(yǔ)翻譯法語(yǔ),不僅要求內(nèi)容忠實(shí)于原文,同時(shí)也要求藝術(shù)風(fēng)格、表達(dá)手法、甚至語(yǔ)句的內(nèi)在活力、形象的感染力量等都與原文相稱。不用詩(shī)的語(yǔ)言翻譯詩(shī),總是傳達(dá)不了原詩(shī)的“神”的。具有嚴(yán)整形式的法語(yǔ)詩(shī)應(yīng)當(dāng)用一種相應(yīng)的嚴(yán)整的翻譯形式來(lái)表達(dá)。以比較整齊的韻腳翻譯法語(yǔ)詩(shī)比較整齊的韻律,以詞數(shù)大致相等的詩(shī)行翻譯法語(yǔ)詩(shī)大致相等的詩(shī)行,以有節(jié)奏的詩(shī)節(jié)翻譯有規(guī)律的詩(shī)節(jié),法語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為,以和諧的節(jié)奏翻譯法語(yǔ)詩(shī)和諧的節(jié)奏,看來(lái)是一種比較切合實(shí)際的嘗試。
法語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為為了構(gòu)成比較整齊的韻腳,有時(shí)候?qū)τ谠?shī)行的順序作一些調(diào)整也是必要的。這種詩(shī)行順序的調(diào)整,有時(shí)還不單純是為了押韻的需要。兩種語(yǔ)言語(yǔ)法上的差異、語(yǔ)序規(guī)則上的不同,也常造成詩(shī)行順序顛倒的必要性。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.