翻譯報價與翻譯質(zhì)量有著直接的關(guān)系。怎樣把握翻譯的質(zhì)量,是翻譯公司及翻譯人員為關(guān)注的問題。
在進(jìn)行翻譯時,對于譯文中的中英文句子的理解和表達(dá),既要注重表面上表現(xiàn)出來的詞匯和語言結(jié)構(gòu)提供的語言信息,又要掌握其隱藏的、更具有表達(dá)原文含義的深層含義。譯者既要了解詞匯和語言結(jié)構(gòu)本身傳遞的語言信息,還要懂得上下文中的邏輯關(guān)系。同時還要體味作者的語言特色、制造的意象以及采用的修辭手法等。翻譯的理解是綜合性的,但絕非斷章取義。
正確理解文章含義首先就要確定文章的主旨,主旨是文章表達(dá)的主要內(nèi)容,是所含信息核心的部分,對于整篇文章的正確理解起著決定性的作用,因此,對文章主旨的理解能力和總結(jié)能力是一個好的翻譯者必須具備的素質(zhì),同時也會影響著翻譯公司的報價。
怎樣準(zhǔn)確地找到主旨呢?正規(guī)翻譯公司總結(jié)以下兩點:
培養(yǎng)概括總結(jié)能力。對主要內(nèi)容的概括和總結(jié),不僅僅是指要找到文章中論述或描寫的主要人物和事物,還應(yīng)該包括文章所傳達(dá)出來的能夠體現(xiàn)敘述描寫對象主要特征的概括性信息,這就要求譯者具備高度的概括總結(jié)能力。
要抓住主題。英文文章中大部分行文都十分明確,總能找到某一個句子表達(dá)文章的主要內(nèi)容,這個句子被稱為主題句。抓住主題句是歸納中心、正確理解文章的一個捷徑。一般來說,主題的特征是:概括文章的主要內(nèi)容;句子簡潔明了;
專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,掌握文章的主旨才能做到精確的翻譯。翻譯公司報價只能作為選擇翻譯公司的一個因素,文章的翻譯質(zhì)量才是選擇的重中之重。