新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
科技英語(yǔ)翻譯介紹精讀泛讀的區(qū)別
發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:58
作者:唐能翻譯
分享至:
先前我們分享過泛讀一定要以精讀為基礎(chǔ)。科技英語(yǔ)翻譯表示在中國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ),因?yàn)槿狈φZ(yǔ)言環(huán)境,沒有語(yǔ)言基礎(chǔ),很難從聽、說入手;大多數(shù)情況下,只有通過閱讀去逐步學(xué)習(xí)。很多詞匯、習(xí)語(yǔ)、俚語(yǔ)以及各種句型和語(yǔ)法知識(shí)都是通過閱讀學(xué)到的。而英語(yǔ)詞匯極為豐富,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)也復(fù)雜多變,單靠反復(fù)精讀一、兩冊(cè)課本,顯然不可能完全掌握它們,也不可能迅速提高閱讀能力,而只有大量閱讀,才是終解決問題的辦法。在閱讀的過程中,許多單詞、詞組會(huì)不斷出現(xiàn)。而出現(xiàn)的頻率越高,就越易于記憶。因此,翻譯公司建議大量的閱讀,實(shí)際上給我們提供了復(fù)習(xí)已知詞匯的好機(jī)會(huì)。《論語(yǔ)》中講的“溫故而知新,可以為師矣”正是這個(gè)道理。同時(shí),擴(kuò)大閱讀量,還有助于進(jìn)一步熟悉英語(yǔ)詞匯在使用中的變化特點(diǎn),不僅可以加深記憶,還可以活學(xué)活用,鞏固自身的語(yǔ)法知識(shí)。
專業(yè)英語(yǔ)翻譯公司強(qiáng)調(diào)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,有不少人以為泛讀就是指學(xué)習(xí)泛讀教材。這種誤解亟待糾正。泛讀絕不僅于學(xué)習(xí)泛讀課本,還應(yīng)包括大量地閱讀各種英文書籍和報(bào)刊。此外,如果有條件的話,還可以閱讀《大英百科全書》等英文百科全書,精讀一些與自己感興趣的領(lǐng)域有關(guān)的內(nèi)容,這樣做既能增加專業(yè)知識(shí),又可提高閱讀理解能力。有人認(rèn)為理科學(xué)生只要讀讀專業(yè)書刊就萬(wàn)事大吉了,科技英語(yǔ)翻譯介紹沒有必要在泛讀材料中涉獵文學(xué)及其他人文、社會(huì)學(xué)科內(nèi)容了。其實(shí),閱讀這些方面的材料,對(duì)于從根本上提高應(yīng)英語(yǔ)水平是完全必要的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.