韓語翻譯公司介紹翻譯的繼承觀
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56
作者:唐能翻譯
分享至:
上次日語翻譯公司分享翻譯的繼承與開拓令大家獲益匪淺。今天韓語翻譯公司就繼承的問題上,對我們有害的觀點是由一種狹隘的民族感產生的:似乎所謂“繼承”只限于沿本民族歷史而上溯的“華夏正宗”。如果它不是中華民族歷史上的精神遺產,無論其價值何等毋庸置疑,我們似乎都視之為“舶來品”而不屑一顧。這種有宗法色彩的單線封閉式繼承觀是我們必須摒除的。本民族的精神遺產我們固然要繼承,非本民族的卻顯然有助于譯學理論之建立的精神遺產,我們也應該倍加珍惜地分析、繼承。這是一種多線開放式的求實論繼承觀。
翻譯公司介紹西方學術界具有多線開放式的求實論繼承傳統(tǒng)。歐美幾乎所有的、有長足進展的學術思想和理論研究都恪守跨民族、跨國界的多線開放式求實論繼承原則。以上述的英國哲學家羅素為例,羅素的分析哲學觀是受到弗雷格的影響而發(fā)展起來的。在談到弗雷格的主要著作《概念的符號表示法》時,羅素說:此書固然具有很高的價值,但我相信它出版的二十多年中,我是一個鉆研過它的人。而羅素的思想又深深地影響了奧地利哲學家前期的維根斯坦。前期的維根斯坦支持邏輯實證主義意義觀(將意義等同于實證)。韓語翻譯公司介紹這一意義觀實際上影響了整個一代西方實證主義哲學家,成為人工語言哲學的基本理論原則之一。十分有趣的是,作為維氏之師的羅素曾多次高度評價維根斯坦對自己的影響。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.