現(xiàn)代信息技術(shù)發(fā)展的非常迅速,而這信息技術(shù)也推動(dòng)了翻譯的發(fā)展,創(chuàng)造了上海翻譯公司的新業(yè)務(wù),信息技術(shù)方便了翻譯質(zhì)量的監(jiān)控程序的實(shí)施以及推動(dòng)了術(shù)語(yǔ)和慣用語(yǔ)資源的發(fā)展。信息技術(shù)為上海翻譯公司開(kāi)辟了眾多的市場(chǎng)并在某種程度上凈化了市場(chǎng),硬件與軟件的復(fù)雜性以及它昂貴的價(jià)格使得很多的翻譯業(yè)余愛(ài)好者都望而卻步,同時(shí)信息技術(shù)還促進(jìn)了翻譯輔助工具的多樣化。當(dāng)然它的發(fā)展也并不是一直都是一帆風(fēng)順的,它也會(huì)有一定的負(fù)面影響,信息技術(shù)首先將翻譯變成了非常繁重的手工勞動(dòng),然后又采取了工業(yè)制造程序。這也就使得譯者必須要進(jìn)行越來(lái)越多的投資才能夠給項(xiàng)目提供者留下高效率、高科技的印象。但是如果我們不利用上海汽車翻譯信息技術(shù)而只做單純的文本翻譯的話有很大的風(fēng)險(xiǎn)的,對(duì)于譯者來(lái)說(shuō)也是一種選擇。全球化是信息化的必然產(chǎn)物,在這樣的背景下出價(jià)低的非本地譯者是有可能占領(lǐng)市場(chǎng)的,全球化會(huì)使得競(jìng)爭(zhēng)更加激烈,這種競(jìng)爭(zhēng)也就會(huì)使得價(jià)格的走低。但是這也使得譯者不再做枯燥乏味的工作中了,也讓譯者與其工作平臺(tái)的聯(lián)系變得更為緊密,同時(shí)也能夠?yàn)檫h(yuǎn)程工作提供了可能性。