新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海翻譯中心同聲翻譯設(shè)備介紹
發(fā)布時(shí)間:2023-07-31 09:40:56
作者:唐能翻譯
分享至:
唐能上海翻譯中心了解到每年都有大型會(huì)議,近,據(jù)唐能上海翻譯中心反映,在提供同聲傳譯服務(wù)的過程中,不少人對(duì)他們使用的同傳設(shè)備——“箱子”,即“同傳室”很感興趣。今天,唐能上海翻譯中心就要來為大家介紹一下這個(gè)神秘的東西。
同聲翻譯設(shè)備
一、 同聲傳譯室也就是譯員在同傳會(huì)場(chǎng)工作的地方,正規(guī)會(huì)場(chǎng)一般都會(huì)有自己的同聲傳譯室,如果沒有那就要設(shè)備公司提供同聲傳譯箱,或那種很小的會(huì)議直接就在外面直接做同傳。同聲傳譯室主要是為了滿足譯員能夠在一個(gè)相對(duì)比較安靜舒適的環(huán)境里工作,因?yàn)樽g員一般都需要高度的集中注意力,在不被外界打擾的情況下進(jìn)行同傳。這樣才能保證同傳的質(zhì)量不會(huì)下降。
第二、 同聲傳譯室應(yīng)具備的主要功能都應(yīng)該有什么呢?首先就是優(yōu)良的隔音及吸音功能,而且使用的材料應(yīng)該無味、防靜電、抗燃、或防火,并且不會(huì)傷害到眼睛、皮膚及呼吸系統(tǒng)。還不能吸收或貯存灰塵,較合適的選用適合緊張工作環(huán)境的色彩。
第三、同傳室的舒適性一般都應(yīng)該體現(xiàn)在什么地方呢?同傳室必須要有足夠的空間,通風(fēng)良好,溫度適中。因?yàn)樽g員屬于高腦力的活動(dòng),如果不舒適很有可能會(huì)影響狀態(tài),導(dǎo)致發(fā)揮失常
第四、 同傳室的尺寸這個(gè)沒有具體的規(guī)定,主要是以會(huì)議室的大小和譯員的舒適度為主,一般來講都不能小于這個(gè)數(shù)值,寬度兩個(gè)以下的譯員1.6米,兩個(gè)或三個(gè)譯員2.4米,深度1.6米,高度應(yīng)該控制在2米,不小于這樣的尺寸應(yīng)該對(duì)于譯員來講就是比較舒適的環(huán)境。
第五、同聲翻譯室的隔音效果一定要非常的好,所以門一定要設(shè)計(jì)的合理,一定要保證關(guān)上門之后不會(huì)被外界所打擾,較合適的是那種朝外開的帶絞鏈的門,這樣既可以保證里面的空間,又可以保證出現(xiàn)緊急狀況之后隨時(shí)進(jìn)入到里面。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.