上海翻譯網(wǎng)介紹與翻譯活動(dòng)直接相關(guān)的是思想理論和生活閱歷的修養(yǎng)以及閱讀、觀察和感受能力。與議論和應(yīng)用翻譯休戚相關(guān)的是邏輯思維能力。與文學(xué)翻譯聯(lián)系緊密的是聯(lián)想和想象能力以及藝術(shù)鑒賞能力,這些能力須從美學(xué)理論的提高和廣泛深入的藝術(shù)實(shí)踐活動(dòng)中獲得。翻譯的成品是交際和思維活動(dòng)的產(chǎn)物,而人的交際和思維是以語(yǔ)言為工具的,因而,語(yǔ)言表達(dá)能力的提高是需要格外重視的。上海翻譯網(wǎng)介紹能力作為一個(gè)概念來(lái)解說(shuō),指的是人以掌握和運(yùn)用知識(shí)技能為前提,并用以決定實(shí)踐活動(dòng)效率的一種個(gè)性心理特征。它以綜合素質(zhì)為條件,因之人的能力可以說(shuō)是其綜合素質(zhì)的反映。在世界所公認(rèn)的現(xiàn)代人必須具備的八種素質(zhì)或七種能力之中,都包括翻譯表達(dá)能力。這說(shuō)明人的翻譯能力在人的整體能力當(dāng)中所處的重要地位。翻譯公司上海唐能明確現(xiàn)在高等院校的教學(xué)改革確定了素質(zhì)教育的方向,而一個(gè)人翻譯能力不高、語(yǔ)言表達(dá)能力差,往往直接影響他的素質(zhì)形象。封建社會(huì)以文取仕,現(xiàn)在招聘人才往往要求寫(xiě)一篇文章,選拔公務(wù)員重要的一項(xiàng)考試是“申論”翻譯,這些都說(shuō)明翻譯能力的強(qiáng)弱,從某種意義上可以看出一個(gè)人的綜合能力、整體素質(zhì)的高低。就這種通常的反映而言,也可以反轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)闡述,一個(gè)人翻譯能力的強(qiáng)弱取決于他的整體素質(zhì),或者說(shuō)方方面面的修養(yǎng)如何。