欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機構用好的譯文開頭對讀者產(chǎn)生吸引力和暗示

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:57 作者:唐能翻譯 分享至:

有吸引力

上海法語翻譯介紹好的開頭對讀者的閱讀有一種潛在的吸引力和暗示作用,能夠激起讀者的好奇心和期待心理,吸引讀者讀下去。俄國文學家、思想家車爾尼雪夫斯基在自己的長篇小說《怎么辦》的序言中說:“我援引小說家所常用的詭計:從小說的中間或結尾抽出幾個賣弄玄虛的場面來,將它們放在開頭的地方,并且給裝上一層迷霧?!痹凇对趺崔k》中,一開頭就寫羅普霍夫偽裝自殺,這樣處理就引起了懸念,然后再倒敘他過去與薇拉、吉爾沙諾夫的關系,解釋他假自殺的原因,令讀者產(chǎn)生一睹為快的興趣。

定調

上海翻譯公司介紹所謂定調,指在譯文的開頭就要確定全篇的基調。開頭是定基調的地方,能否定得準,關系到全篇基調是否和諧統(tǒng)一。這種基調須貫穿全文,以利于讀者從整體上把握全文,進而把握主題。例如,孫犁的《荷花淀》開頭展示給讀者的是這樣一幅畫面:月光下,女人編席,遠處一片飄著荷花、荷葉香的白洋淀,基本色調就是“潔白”、“銀白”、“透明”,沒有一點點戰(zhàn)爭的味道,也沒有一點點塵世的紛擾。作者正是通過這樣極富美感的開頭,把讀者帶入一種純美的境界,帶入一種特定的氛圍。與此類似的這種詩情畫意般的畫面,中間部分有段關于白洋淀水面的正面描寫,末尾處的對于荷花淀的直接描繪,都與開頭的色調保持一致。顯然這種基調貫穿始終,開頭確實起著重要的作用。

開頭的方法主要有兩種:

一是開門見山式。專業(yè)翻譯公司介紹在譯文的標題之后,行文一開始就接觸譯文的主題,或開宗明義就揭示中心論點。如李斯《諫逐客書》開篇就提出:“臣聞吏議逐客,竊以為過矣?!眴蔚吨比?,直接揭示主題,使讀者頓然明白其主旨。

二是曲徑通幽式。根據(jù)寫作目的,或描寫環(huán)境以引出人物和故事,或抒發(fā)感情以渲染氣氛,或設置懸念以吸引讀者,或先敘述故事以引出深刻道理,或引用名言警句以作敘事的開端。這種寫法如園林之峰回路轉,由遠及近,娓娓道來,使作者不知不覺地進入作品,自然而然地被譯文所吸引。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.