關(guān)于翻譯修改的具體步驟,日語翻譯公司有以下建議:(1)先檢查低級(jí)錯(cuò)誤,英語的大小寫、標(biāo)點(diǎn)、詞語拼寫、數(shù)字、漢語的錯(cuò)別字和病句;引號(hào)、書名號(hào)、漢語中間的英語文字寫法。此外,檢查一下文章里面所有的數(shù)字是否正確,公司的名稱還有拼寫是否有誤,這時(shí)候可以借助word的語法拼寫檢查來幫忙,Word會(huì)將語法問題用綠線標(biāo)注,拼寫錯(cuò)誤則用紅線標(biāo)注,不過有一些生僻詞以及人名,Word也會(huì)用紅綠線標(biāo)注,這個(gè)時(shí)候可以不必改,因?yàn)樗鼈兪钦_的。(2)檢查是否漏譯,對(duì)照原文逐字逐句查看一下,是否有遺漏。(3)拋開原文,只看譯文,上海翻譯機(jī)構(gòu)建議依原文風(fēng)格(簡(jiǎn)練、沉郁、俏皮等)來修改譯文文字,看一下上下文是否通順連貫,讀起來是否順口,處理好整體問題以及邏輯問題。(4)再對(duì)照原文,檢查一下有無誤譯,減少理解偏差,琢磨一下語句、詞語的用詞,看看句子順序是否恰當(dāng),怎樣表達(dá)可以更優(yōu)美一些。(5)放幾天甚至幾星期后再看。這時(shí)對(duì)原文的記憶已經(jīng)模糊了,已經(jīng)不再受自己翻譯原文的思維影響了,或許這時(shí)思路會(huì)更廣一些,甚至?xí)行碌南敕ê鸵娊狻?/span>
新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力