欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

電影名翻譯對于整部電影的影響

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:58 作者:唐能翻譯 分享至:

   上海翻譯中心表示:現(xiàn)在我們中國的電影正在往好的方向發(fā)展,前段時候上映的《老炮兒》、《尋龍訣》都被大家津津樂道。再也不是五毛錢優(yōu)選,以前我們看國外大片都是因為優(yōu)選做的很到位,而現(xiàn)在中國也在不斷的發(fā)展之中,可見,中國也在不斷的發(fā)展之中。

    那么,大家有沒有這樣的意識,如果看到一部電影的名稱感覺很奇怪,便沒有看下去的欲望,由此可見,電影名對于整部電影起到一個什么樣的效果,電影就好像一個人,如果一眼看去就賞心悅目,那肯定愿意繼續(xù)了解下去,但是如果一印象就差強人意,那么就不會產(chǎn)生對于這個人進一步的了解,所以電影名就充當著一印象。



    上海翻譯公司總結(jié)了一些翻譯的比較好的電影名,速來圍觀:

    Inception 盜夢空間

    Ghost 人鬼情未了(要是直譯成“鬼”誰想看……)

    Waterloo Bridge 魂斷藍橋(直譯:滑鐵盧橋)

    Fast and Furious 速度與激情(直譯:快速且狂暴)

    If Only 如果能再愛一次(直譯:只要,要是……多好)

    Twilight 暮光之城(直譯:黎明、黃昏、薄暮)

    Leon 這個殺手不太冷(直譯:里昂……)

    Flipped 怦然心動

    Cars 汽車總動員(直譯:汽車們……)

    Mission:Impossible 碟中諜(直譯:不可能的任務)

    The Bourne Identity 諜影重重(直譯:伯恩的身份)

    High School Musical 歌舞青春(直譯:高校音樂會)

    當我們看了這些之后,我們就應該知道翻譯這個行業(yè)是不斷的發(fā)展,可是這些電影采用的翻譯手法是直譯的話,可能劇情就會更加的精彩更加的吸引別人的眼球,讓人有看下去的欲望吧。上海翻譯公司認為雖然目前翻譯行業(yè)仍存在很多的問題,但是也不得不承認正在朝著一個好的趨勢在發(fā)展,翻譯行業(yè)的未來不可限量,讓我們拭目以待。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.