上海翻譯公司英文翻譯公司猜想,在很多人的書單里,應(yīng)該都有《小王子》這本經(jīng)典的外文著作吧。這本英文著作,從寫作手法上來(lái)講,并沒有驚世駭俗的語(yǔ)句,從描寫的內(nèi)容上來(lái)看,也只是一個(gè)簡(jiǎn)單的小故事。但是因?yàn)檫@個(gè)故事是發(fā)生在大人與小王子之間的關(guān)于“馴服”的故事,也讓很多人感慨,自己在一步步地追尋過(guò)程中,忘了自己作為小孩的童心和愛的基本的含義。
上海翻譯機(jī)構(gòu)從小的時(shí)候,我們聽的多的床邊故事,就是童話故事,借助于對(duì)童話故事的了解,我們學(xué)會(huì)了分辨善惡,也學(xué)會(huì)了感知生活和自然。今天唐能給大家分享一個(gè)我們小的時(shí)候都念過(guò)的一個(gè)故事《猴子撈月》,我們今天不做大人,我們都是小孩。
One day, a little monkey is playing by the well.
一天,有只小猴子在井邊玩兒。
He looks in the well and shouts:
它往井里一瞧,高喊道:
“Oh! My god! The moon has fallen into the well!”
“噢!我的天!月亮掉到井里頭啦!”
An older monkeys runs over, takes a look, and says,
一只大猴子跑來(lái)一看,說(shuō),
“Goodness me! The moon is really in the water!”
“糟啦!月亮掉在井里頭啦!”
And oldest monkey comes over.
老猴子也跑過(guò)來(lái)。
He is very surprised as well and cries out:
他也非常驚奇,喊道:
“The moon is in the well.”
“糟了,月亮掉在井里頭了!”
A group of monkeys run over to the well .
一群猴子跑到井邊來(lái),
They look at the moon in the well and shout:
他們看到井里的月亮,喊道:
“The moon did fall into the well! Come on! Let’s get it out!”
“月亮掉在井里頭啦!快來(lái)!讓我們把它撈起來(lái)!”
Then, the oldest monkey hangs on the tree upside down ,with his feet on the branch .
然后,老猴子倒掛在大樹上,
And he pulls the next monkey’s feet with his hands.
拉住大猴子的腳,
All the other monkeys follow his suit,
其他的猴子一個(gè)個(gè)跟著,
And they join each other one by one down to the moon in the well.
它們一只連著一只直到井里。
Just before they reach the moon,the oldest monkey raises his head and happens to see the moon in the sky,
正好他們摸到月亮的時(shí)候,老猴子抬頭發(fā)現(xiàn)月亮掛在天上呢
He yells excitedly “Don’t be so foolish! The moon is still in the sky!”
它興奮地大叫:“別蠢了!月亮還好好地掛在天上呢!”