“猴塞雷”的猴年已經(jīng)是快要過完了,猴子也是拖著長長的尾巴,一步一揮手的不想走,但是也抵不住“金雞報曉”的雞年脯撲棱的飛過來。上海建筑翻譯唐能專業(yè)翻譯公司覺得,無論一年結(jié)束的時候,我們是有過的快之感,還是過得慢之感,這一年我們還是有了很多收獲。
這些收獲,或者是事業(yè)?;蛘呤歉星椋不蛘呤菍W(xué)業(yè)。孔子說“吾日三省吾身”,我們一年結(jié)束也應(yīng)該多反省一下自己,定下下年的目標(biāo)。期待自己的成長。
The Year's at the Spring ! --一年之計在于春
Robert Browning --羅伯特·勃朗寧
The year's at the spring
And day's at the morn;
Morning's at seven;
The hill-side's dew-pearled;
The lark's on the wing;
The snail's on the thorn:
God's in his Heaven --
All's right with the world!
正值一年之春,
又逢一日之晨;
晨光走到了七點(diǎn);
山腰掛著露珠;
云雀展翅高飛;
蝸牛爬上了荊棘:
上帝在自己的天堂里——
塵世間一派井然!
上海工程翻譯唐能專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,新年的開始是較合適的的時節(jié),讓我們定下新的計劃,以較合適的的姿態(tài)迎接新年,開啟比上年更好的365 天。