欧洲黑人肉体狂欢大派对_97视频在线精品国自产拍_亚洲国产综合精品中久_99re66在线精品免费观看

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯公司為你解析英語四級翻譯技巧

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻譯 分享至:


  作為大學(xué)生,肯定都要面臨為基礎(chǔ)的英語四級考試!當然對有的人來說十分輕松,對有的人來說就有難度。所以今天我們唐能英文翻譯公司就來給大家介紹介紹有關(guān)英語四級翻譯的技巧!


  一步,判斷句與句之間的關(guān)系。漢譯英句子之間一般存在以下幾種關(guān)系:

  (1)并列,顯著詞是“和”,對應(yīng)英文是and, or, as well as etc。

  (2)因果,顯著詞是“因為”“如此---以至于---”, 對應(yīng)英文because, so---that--- etc。

  (3)目的,顯著詞是“為了”,對應(yīng)英文是in order that---

  也就是說,判斷完句與句之間關(guān)系,下一步要先翻譯句子中的動詞,然后翻譯名詞。

  第二步,以動詞為切入點,名詞輔之。

  第三步,補全成分定、狀、補。

  1.這位藝術(shù)家聚精會神于(自己的)工作,以至于沒有聽到來訪者進了房間。

  (1)由連接詞“以至于” 判斷前后句子之間屬于因果關(guān)系,對應(yīng)的英語為so ---that---

  (2)動詞為切入點:“聚精會神”、“聽到某人做某事”、“進入”,依次為“be absorbed in sth”、“hear sb do sth”、“enter”;名詞輔之“藝術(shù)家”artist;“工作”work;“來訪者”visitor;“房間”room。

  (3)補全成分:定于“自己的”his。

  所以后就翻譯為:The artist was so absorbed in (his) work, that he didn't hear the visitor enter the room。

  不知道以上給大家介紹的關(guān)于英語四級翻譯的技巧你們是否都能夠掌握理解呢?如果你有任何有關(guān)翻譯方面的問題,都可以隨時來我們上海唐能翻譯公司進行咨詢哦!


在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.