原作是表現(xiàn)翻譯是再現(xiàn)
發(fā)布時(shí)間:2014-12-30 11:46:00
作者:http://www.swedishphotocrew.com/
分享至:
恩格斯在談到馬克思著作的翻譯時(shí)曾提出過一條成了翻譯工作者的座右銘的原則:馬克思是當(dāng)代具有簡潔有力的風(fēng)格的作家之一。同聲翻譯公司認(rèn)為為了確切地表達(dá)這種風(fēng)格,不僅要精通德語,而且要精通英語。富有表現(xiàn)力的德語應(yīng)該用富有表現(xiàn)力的英語來表達(dá)。這里,恩格斯強(qiáng)調(diào)了風(fēng)格上的等值,效果上的等值,譯文讀者通過譯文獲得的感受相當(dāng)于原文讀者通過原文獲得的感受的等值。
同聲翻譯公司認(rèn)為原作是表現(xiàn),翻譯是再現(xiàn)。譯者不徹底理解原作,領(lǐng)會(huì)原作的表現(xiàn)問題,缺乏表現(xiàn)原作形象所要求具備的足夠的語法、修辭、風(fēng)格、體裁等多方面的手段和靈活運(yùn)用這些手段的能力,就不可能圓滿地完成再現(xiàn)的任務(wù)。準(zhǔn)確地理解和完整地再現(xiàn),這就是一個(gè)翻譯工作者所必須具備的基本條件,也是一個(gè)翻譯工作者為圓滿完成任務(wù)所必須經(jīng)常磨練自己的基本功。
同聲翻譯公司也認(rèn)為要把原作的風(fēng)格通過譯文傳達(dá)出來,這話說起來簡單,做起來的確不是一件容易的事。翻譯者的責(zé)任是保持原作本來具有的活力和色彩,把思想感情完整地通過另一種語言傳達(dá)給讀者。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.