新聞資訊
口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力
英文翻譯公司對(duì)英譯漢異同點(diǎn)的理解
發(fā)布時(shí)間:2015-01-04 14:07:40
作者:唐能翻譯
分享至:
本文著重于談的是關(guān)于文學(xué)作品的翻譯,而且還是文學(xué)作品英譯漢中英語(yǔ)原文不同于漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)和漢語(yǔ)習(xí)慣的特性方面的翻譯,至于共性的東西,幾乎沒(méi)有論及,這是不是說(shuō)英漢文學(xué)作品之間沒(méi)有共性呢?當(dāng)然不是。英文翻譯公司介紹英漢人民有著極其悠久的密切來(lái)往、文化交流的歷史,尤其解放以來(lái),英漢人民之間的團(tuán)結(jié)友愛(ài)、互相影響,達(dá)到了空前的水平。這種情況不能不在彼此的語(yǔ)言文字、文學(xué)藝術(shù),甚至思維邏輯、心理素質(zhì)中得到反映,拋開(kāi)詞匯學(xué),語(yǔ)法學(xué)方面的情況不談,在修辭手段、風(fēng)格表現(xiàn)等方面,共性的東西也越來(lái)越多。英文翻譯公司介紹這種共性的東西能夠通過(guò)直接的方法加以再現(xiàn)而并不損傷原作的效果的,我們當(dāng)然沒(méi)有必要舍近求遠(yuǎn)地去探測(cè)迂回曲折的途徑了。任何事物都在一定的時(shí)間、條件、地點(diǎn)范圍內(nèi)起作用,都有一定的限度。否則,走到本身的反面,反而會(huì)弄巧成拙。
為了使英譯漢工作更好地為人民,為社會(huì)主義服務(wù),英文翻譯報(bào)價(jià)翻譯工作者在堅(jiān)持正確的政治方向的同時(shí),要重視語(yǔ)言訓(xùn)練,認(rèn)真鉆研和吸收古今中外翻譯技巧中一切好的經(jīng)驗(yàn),不斷提高業(yè)務(wù)水平。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.