日語翻譯公司分享翻譯的繼承與開拓
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56
作者:唐能翻譯
分享至:
日語翻譯公司表示繼承是學科發(fā)展不可忽視的問題。繼承的先進目的是為了開拓,這是顯然的道理。但實際問題沒有這么簡單。有時候,繼承不僅沒有促進開拓,反而阻礙了開拓:不是路越走越寬,而是路越走越窄。這時,可以肯定的是,因襲之見被不適當?shù)亍袄^承”了下來,歷史遺產成了學術創(chuàng)見的一道樊籬和一大包袱,終至妨礙了學科的發(fā)展。我國古代語言學研究所經歷的歷程即是一例。
上海翻譯介紹中國古代語言學俗稱“小學”,始于識字教材,經司馬相如、史游、揚雄的推動,至東漢大興,其標志是許慎《說文解字》的問世?!墩f文》的理論基礎是六書說(象形、象事或會意、轉注、指事、形聲、假借)。這個傳統(tǒng)為魏晉繼承,使音韻學勃興。至隋代再度發(fā)展,形成文字、音韻、訓詁(用現(xiàn)代的語言來說大體相當于文字形態(tài)學、音位學和語義學)三股力量,應該說是頗有氣勢的。但就在隋唐之交形成了一種因襲之見,將這三股力量統(tǒng)統(tǒng)歸順并附屬于“經學”,抽去了它們的獨立性,使之成為“經學”的附庸,經隋、唐、宋、明、清各代,盡管語言學家在以上三個方面做出了很多貢獻,但因世襲之見代代相傳,語言研究淪為經學附庸的可悲地位始終未得就正翻身。專業(yè)日語翻譯介紹至清末章太炎,提出為小學正名為“語言文字學”,但此時馬建忠推出了《馬氏文通》,已打起了外位論的旗號,迫使歷時長達1800年的考據(jù)訓詁學就范于“泰西語法”的規(guī)約洗刷,終至完全斷絕了前程,并使中國的語言研究長期受到外位主導的困擾。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.