隨著與韓國經(jīng)貿(mào)往來的加深,上海韓語翻譯公司在所有翻譯公司中的地位也越來越重要。上海韓語翻譯公司經(jīng)過多年的發(fā)展,各方面日漸成熟。但是市場在發(fā)展相應(yīng)的上海韓語翻譯公司也必須要跟上時代發(fā)展的腳步。翻譯過程中有很多技巧與文化需要不斷學(xué)習(xí)與補(bǔ)充。一切行為始于思維,因此對翻譯思維的研究就顯得尤其重要。
上海韓語翻譯公司要想在競爭激烈的翻譯市場取得更好的效益,那么就離不開對翻譯思維的研究。當(dāng)前,翻譯研究中對思維的研究存在兩個方面的視角。一是對翻譯思維的研究,主要探討翻譯思維的特征、過程、發(fā)展、機(jī)制等課題;總體而言,上海韓語翻譯公司研究翻譯思維,就是從思維科學(xué)的角度,對翻譯過程中所面臨的種種認(rèn)識規(guī)律和行為規(guī)律問題,作出理論上的分析。二是對中西思維方式與翻譯的關(guān)系的研究。這兩個方面的研究應(yīng)該是相輔相成的。
研究翻譯思維,對于上海韓語翻譯公司而言還得從人類的三種思維形態(tài)開始,談?wù)勅祟惖乃季S形態(tài)與翻譯思維的關(guān)系。人類具有三種基本的思維形態(tài),邏輯思維即直觀動作思維、形象思維和抽象思維。這三種思維形態(tài)相互依存又相互對立,它們各自有著不同的功能,在相互作用中完成人類對客體的認(rèn)知任務(wù)。
一種思維形態(tài)直觀動作思維指主要依仗動作的思維活動。直觀動作思維又叫實(shí)踐思維,指依直覺、實(shí)行動作直接感知進(jìn)行思維活動,是接近人的心理機(jī)制,包括長期積累的感知經(jīng)驗(yàn)、對客體觸媒能產(chǎn)生隨機(jī)應(yīng)變的潛意識、可以驅(qū)動行為包括言語行為的感悟或頓悟等的思維形態(tài)。
第二種思維形態(tài)形象思維指主要依仗事物表現(xiàn)形象的思維活動。形象思維的特征是運(yùn)用形象并借助于情感和意志體驗(yàn),形成表象或意象。意象是一種表達(dá)手段,多出現(xiàn)在文藝作品之中。形象思維強(qiáng)調(diào)以感性表象來催動接受者的審美認(rèn)同,因此形象思維關(guān)注的事藝術(shù)效果和感召力。形象思維與概念思維的差異是:形象思維是二維的,而概念思維是一維的。
上海翻譯公司要做大做強(qiáng)就必須在各方面都加以強(qiáng)化和提升,翻譯是個極具潛力的行業(yè)。中國的開發(fā)程度日漸加強(qiáng),國外大量文化及知識的涌入需要通過翻譯公司的轉(zhuǎn)換。上海韓語翻譯公司的崛起與興盛,不僅增加企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益,也為服務(wù)的公司創(chuàng)造出了更大的價值。